Online Translator Fail

Today is Spanish Friday so this post is in Spanish. If you participated in Spanish Friday on your own blog, leave your link in comments. Scroll down for English translation!

Cosas extrañas suceden en el trabajo de Carlos – A veces la razón es porque la mitad de los empleados son inglés-hablantes nacidos en Estados Unidos y la otra mitad son hispano-hablantes nacidos en México; Carlos cae en el medio – un bilingüe salvadoreño.

Usualmente el jefe y la gente que trabajan en la oficina, utilizan a Carlos como traductor cuándo necesitan mandar un mensaje a los que trabajan en el taller, pero recientemente la secretaria ha querido hacer traducciones solita con la ayuda de un traductor en línea y ella le gusta colocar carteles en las paredes para todos los temas imaginables.

Aquí hay una cartel en la puerta de un baño. Por alguna razón el jefe quiere que sólo utilizan este baño para orinar.

Un buen recordatorio: Si tienes acceso a un hablante nativo, por favor, confíen en él en vez de usar un traductor en línea.

[ENGLISH]

Strange things happen in Carlos’s work – Sometimes the reason is because half of the employees are U.S. born English-speakers and half are Spanish-speakers from Mexico; Carlos falls in the middle – a bilingual Salvadoran.

Usually the boss and the people working in the office use Carlos as a translator when they need to send a message to those working in the shop, but recently the secretary has wanted to do translations alone with the help of an online translator. She likes to put signs up on the walls on every imaginable topic.

Here’s a sign on the door of a bathroom. For some reason the boss wants the employees to use this bathroom only to urinate.

A good reminder: If you have access to a native speaker, please, trust in them instead of using an online translator.

8 thoughts on “Online Translator Fail

  1. my dad works as a court interpreter……a new interpreter was translating when a judge said “you will be found in contempt of court”…..translation “el juez quiere saber porque viene tan contento a la corte hoy”…….huh?

  2. Sign at the airport warning against bringing firearms into the building as a violation of federal law…..translation “prohibido traer armas porque serán violados” …..a little harsh no?

Note: You are not required to sign in to leave a comment. Please feel free to leave the email and/or website fields blank for an easier commenting experience.

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s