Errores y Menús

Today is Spanish Friday so this post is in Spanish. If you participated in Spanish Friday on your own blog, leave your link in comments. Scroll down for English translation!

Tal vez es un pasatiempo raro, pero los otros escritores me van a entender – Cuando voy a un restaurante me gusta buscar errores en el menú mientras espero la comida. Cuando encuentro un error me siento a la vez alegre y ultrajada. Por lo general, en mi experiencia los restaurantes mexicanos en los Estados Unidos son los mayores infractores de errores de ortografía en el menú.

beff

¿Lo ves? “Beef” está mal escrito como “Beff.”

La semana pasada fuimos a un restaurante mexicano/salvadoreño y en el menú de postres me sorprendió al encontrar que sirven “peanut butter mouse” (ratón de crema de maní.)

peanutbuttermouse

Por supuesto la intención fue escribir “peanut butter mousse” (mousse de crema de maní.) ¡Qué diferencia puede hacer una letra!

(Mientras estamos en el tema, me gustaría mencionar a cualquier restaurante, si usted necesita un hablante nativo de inglés para comprobar el menú antes de imprimirlo, por favor póngase en contacto conmigo. No cobro mucho – podría trabajar por tortas y pupusas.)

[ENGLISH TRANSLATION]

Maybe it’s a strange hobby, but other writers will understand me – When I go to a restaurant I like to look for mistakes on the menu while waiting for my food. When I find a mistake I am simultaneously joyful and outraged. In my experience, Mexican restaurants in the United States are usually the worst offenders of spelling mistakes on menus.

Do you see it? “Beef” is misspelled as “Beff.”

Last week we went to a Mexican/Salvadoran restaurant and on the dessert menu I was surprised to find that they serve “peanut butter mouse.”

Of course they meant to write “peanut butter mousse.” What a difference one letter can make!

(While we’re on the topic, I’d like to mention to any restaurant out there, if you need a native English-speaker to check over your menu before you print it, please contact me. I don’t charge much – I’ll even work for tortas and pupusas.)

Posted on September 27, 2013, in Corazón, Culture, en español, food/drink, humor, Language, Spanish Friday. Bookmark the permalink. 9 Comments.

  1. Great post! Will your work for burritos and enchiladas? lol

  2. Chinese restaurants are also notorious for this and how about the Vietnamese nail salon that says simply “Nail” on the sign not nails. This reminds me of how our kids used to write down all of the grammatical errors that our youth pastor would make during a church sermon to see who could find the most! Good game for kids to play – great grammar practice for them!

  3. Jaja. I see tons of English spelling and grammatical errors in menus here in El Salvador. I’m actually surprised that quite a few restaurants offer menus in Spanish and English, at least here in San Salvador.

    Here is my Spanish Friday post this week:http://lavieoverseas.com/?p=5071

  4. Yes, I seem to have an eye for finding errors, too. Especially in books I am reading….although not particularly in my own blog posts!

    • LOL Susan – I usually read my blog posts over a half dozen times to check for errors but sometimes I won’t see one until I hit publish :p

      In books I’m reading, I’ve been known to pull out a pencil and circle typos although I have no idea why I feel the need to. I mean, what am I going to do? Contact the publisher and let them know? (I haven’t yet grown to be THAT obnoxious… Maybe it’ll be a favorite hobby when I’m really old though.)

  5. What drives me crazy is the miuse of the apostrophe, as in your’s when they mean yours, and most prevalent it’s instead of its and vice versa.

  6. I like how in Menudo was translated to “Beff stomach.” I was hired to translate a menu from Spanish to English once and spent a lot of time thinking about how to translate “menudo.” Entrail soup? Haha.

    For Spanish Friday this week I wrote about a short story I like that is perfect to get in the mood for Halloween (yes, it’s still September, but Halloween and Muertos are my favorite holidays.) http://bilinguish.com/2013/09/27/tlactocatzine-review/

    • Entrail soup doesn’t sound very appetizing LOL… I think if I were to try to make it sound nice in English on a menu I would call it “Beef tripe and hominy stew.”

      Can’t wait to check out your Halloween/Muertos post!

Note: You are not required to sign in to leave a comment. Please feel free to leave the email and/or website fields blank for an easier commenting experience.

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 563 other followers

%d bloggers like this: