Hispanic Heritage Month 2015 Photo Challenge: Day #4

I’ll be participating in the “15 Days of Hispanic Heritage” photo challenge over on Instagram hosted by ¿Qué Means What? and The Nueva Latina. If you want to participate, just use the hashtag #HHM15Foto and take a photo for the given theme on each day! Here’s my photo and caption from Instagram for Day #4: Hogar/Home

hhm-day-4-latinaish

#HHM15FOTO challenge day #4: Hogar/Home … The first time I went to El Salvador, I admired this wall hanging in Carlos’s childhood home. My suegra insisted I take it, so for many years it has hung near our front door. “Dios bendiga este hogar” means “God bless this home.” To be honest, I’m not really religious and at times the words seem a little ironic since life isn’t perfect, (like the fact that my suegra no longer speaks to me and moved out of our home on bad terms), but most days I just try to be thankful for the blessings we do have, even if it’s as basic to human survival as a roof over our heads and clean water to drink, because some in this world, in my own city even, don’t have even that.

Hispanic Heritage Month 2015 Photo Challenge: Day #3

I’ll be participating in the “15 Days of Hispanic Heritage” photo challenge over on Instagram hosted by ¿Qué Means What? and The Nueva Latina. If you want to participate, just use the hashtag #HHM15Foto and take a photo for the given theme on each day! Here’s my photo and caption from Instagram for Day #3: Amigos/Friends

hhm-day-3-latinaish

Day #3 of the #HHM15FOTO challenge. Today’s theme: #amigos /friends … This one is bittersweet. My friends are flung across the world – the ones in Georgia and Tennessee feel just as far as the ones in Mexico and El Salvador. I rarely get to see any of them face-to-face. I’m shy, so you’d think I’d be OK with that, but there are times I wish I could just meet up for a cafecito, bring an amiga sopa de pollo when she’s sick, play with her kids when she’s exhausted, be able to exchange abrazos as needed, and invite everyone I love to our house for Nochebuena, but I can’t. Even so, I am blessed and lucky to have the friends I do because they’re all amazing. This photo is from when my friend Sue and her husband Toño visited DC from Mexico. We had a lot of fun and I was thrilled that Carlos and Toño also hit it off so well. They’re one of my very favorite couples, full of love and great conversation. Les extraño @unalunadoslunas

Conversations at Casa López – Part 7

casalopez-2

Here we go – my family’s most recent “bilingual moments” and funny conversations. (Be sure to share your recent funny conversations in comments!)

17 year old son: I got to speak Spanish twice today. All the Latino customers keep choosing my line when they see me.

Tracy: Really?

17 year old son: Yeah but I don’t just start speaking Spanish to them cause I can’t assume, you know? So I start in English, then they like test me out with one or two words in Spanish to see if I know it, then we start talking in Spanish.

13 year old son: We got to choose names in Spanish class.

Tracy: But your name is already Spanish.

13 year old son: It wasn’t on the chart to pick from. I chose Rafael, like from Jane the Virgin.

Carlos: What’s the difference between a meteor and a meteorite?

17 year old son: Meteorites are like the “-ito” in Spanish. They’re little pieces of the meteor.

17 year old son: I’m not sure if jeans would be proper attire. What do you think?

Carlos: A tire?

17 year old son: Yeah.

Carlos: Like una llanta?

17 year old son: What does una llanta mean?

Carlos: A tire.

17 year old son: Ok, um, yeah, do you think jeans are proper attire?

Carlos: I don’t understand what you’re talking about.

Tracy: Attire, babe. Attire means clothing, ropa. Not tire like llanta.

Carlos: Clothing?

Tracy: Yes.

Carlos: Why didn’t he say clothing?

Carlos: The lady didn’t type in my email right. She said ‘v as in vase?’ and I said yes.

Tracy: Why did you say yes? There’s no ‘b’ in your email.

Carlos: V! V as in vase!

Tracy: B as in bass?

Carlos: What are you saying? Big b, or little v?

Tracy: We don’t need that in English but when you say them they sound the same.

Carlos: Are you making a vaca negra?

Tracy: If that means ‘Coke Float’, then yes.

Conversations at Casa Quezada – a guest post!

casaquezada

I absolutely adore Tracy’s posts that share the hilarious, family moments that make up her bilingual household. I can relate so much, and I’m grateful for the opportunity to add a few of our own family’s multicultural conversations.

I’m an American girl, born and raised in the South. I am “bilingual-friendly,” meaning I know just enough Spanish to be dangerous. My Guatemalan husband Billy and I are raising our two bilingual-ish kiddos in Atlanta, Georgia. Here are few of our favorite Spanglish-y moments!

Me: (looking around the parking garage) Okay, we’re parked in Aisle 8.
Billy: THAT? (pointing at the sign) That. That is how you spell aisle?! Eye-eez-lay???

Billy: (hanging pictures) Does it look straight?
Me: Hmm… I’m not sure. Are we sure we want them there? Maybe a little higher?
Billy: (handing me a hammer and some nails) Go kill yourself!
Me: Um… What?
Billy: It’s an expression. You know…
[long pause]
Me: Oooh, knock yourself out!

Me: (reading a picture book in Spanish)
4 YO Daughter: Mom, please stop. I know that you don’t speak Spanish.

When dad has two languages, and mom has only one, you get this:
4 YO Daughter: My daddy is my Papi. And my mama is a big girl!

At a fruit stand in Los Angeles

Me: Hola. Por favor quisiera piña, sandía, mango, y coca.
Vendor: (eyes widening) Coca? Quiere coca?
Billy: No, no, no. Ella quiere coco.

Basically, I ordered a bunch of fruit and then “coke,” which, similar to English, is also slang for cocaine. I just wanted some coconut!

Me: Where are the chips I asked you to buy?
Billy: (hands me a bag)
Me: (putting away the Ranch dip) Awh, man. I asked you for chips, not tortilla chips!
Billy: Wait. What? You wanted potato chips? But you asked me for chips, not potato chips!

Stranger at the airport: Are you going to Guatemala?
4 YO Daughter: No, no. I’m going to Wat-te-ma-la. Wat-te-ma-la is Spanish. Gwah-tuh-mall-uh is English.

Thankfully, this kind man turned to my husband to ask if we were raising her to be bilingual and then offered some sweet encouragement.

Sitting in the OB/GYN office with our first pregnancy.

Me: “I’ve been having Charlie Horses at night.”
Billy: What are those?
Me: Leg cramps.
Billy: Why don’t you call them leg cramps?
Me and the midwife: I don’t know!
The midwife: Have you been having any Braxton Hicks?
Me: I don’t think so.
Billy: What is that?
Me: False contractions.
Billy: Why does everything in English need a first and last name?

My daughter’s toddler friend trying to work out our bicultural household:
Well, her mommy’s name is Sarah. And her daddy’s name is Papi.

We were visiting a Spanish church for the very first time. I was about seven months pregnant.

Stranger: Bienvenidos! (Rubbing my belly with both hands.) Hola bebito!
Billy: (looking at my panicked face and laughing) We’re not in an English church anymore! (leaning in towards me in mocking compassion) Do you want to go hide in the corner?
Me: (eyes wide, nodding) Yes!

sarah-quezada Sarah Quezada lives in Atlanta, Georgia in a talkative, Spanglish household with her Guatemalan husband and two amusing kiddos. She writes about culture, family, and immigration on her blog, A Life with Subtitles. Sarah is a big fan of travel, basketball, and peppermint patties. You can connect with her on Twitter or Facebook.

Conversations at Casa López – Part 6

casalopez-2

Here we go – my family’s most recent “bilingual moments” and funny conversations. (Be sure to share your recent funny conversations in comments!)

Tracy: Mejor el perro malo que conoces que el perro que no conoces.

– Tracy mixing up the dicho “Más vale lo malo conocido que lo bueno por conocer.”

Carlos: “Tracy, why are you talking so loud? You’re like a vieja tamalera. ”

– Carlos when I was apparently talking too loud early in the morning

13 year old son: How do you say ‘pig’ in Spanish?

Tracy: Cerdo.

13 year old son: … But I thought it was ‘cuche’?

(“Cuche” is Salvadoran slang for pig.)

Tracy: The boys both need new earbuds again.

Carlos: Again? Both of them?

Tracy: Yeah… Hey, is there a Salvadoran Spanish word for someone who always breaks or loses things?

Carlos: Yeah, irresponsables.

13 year old son: You’re always watching that.

Tracy:: [shrugs] I like it and they always play re-runs.

13 year old son: But you never finish it. Is “La Fea Más Bella” a series or a movie?

Carlos: It’s a soap opera.

13 year old son: What’s that?

Tracy: A telenovela.

13 year old son: Oh. Why didn’t you just say that?

Tracy: ¿Estas tortillas son hechas de harina o de trigo?

Carlos’s friend: Maíz.

[I was trying to ask if they were flour or corn tortillas but for some reason I stupidly asked if they were tortillas made from wheat or flour – which is the same thing. Basically, “Are these flour tortillas or flour tortillas?”]

Carlos: I got everything we need to make the Smurfs.

Tracy: S’mores.

Carlos: Oh, right. Smurfs are pitufos.

Gracias a los policías colombianos

policia-colombia-perro-rescate

Today is Spanish Friday so this post is in Spanish. If you participated in Spanish Friday on your own blog, leave your link in comments. Scroll down for English translation!

A veces es difícil tener fe en la humanidad. Hay tantas cosas malas pasando en el mundo y tanta gente eligiendo hacer daño a sus hermanos en vez de ayudarles. Pero lo hermoso es que toma sólo un pequeño acto de amor y bondad por llenar mi corazón.

Hoy el acto que tocó mi corazón hasta el punto de llorar venía de estos valientes hombres – policías colombianos que arriesgaron sus vidas para salvar a un perro siendo arrastrado por las aguas de la inundación.

Son increíbles y sólo quiero agradecerles públicamente. No hay palabras suficientes para expresar lo que siento, pero policías colombianos, si ustedes están leyendo esto, yo les mando un fuerte abrazo de los Estados Unidos y les deseo un millón de bendiciones. Gracias por todo lo que hacen por proteger vidas – grandes y pequeñas.

[ENGLISH TRANSLATION]

Sometimes it’s difficult to have faith in humanity. There are so many bad things happening in the world and so many choosing to harm their brothers rather than help them. But the beautiful thing is that it takes only one small act of love and kindness to fill my heart.

Today the thing that touched my heart to the point of tears was these brave men – Colombian policemen who risked their lives to save a dog being swept away in flood waters.

They’re amazing and I just want to thank them publicly. There aren’t words to sufficiently express how I feel, but Colombian policemen, if you guys are reading this, I send you a big hug from the United States and I wish you all a million blessings. Thank you for all you do to protect lives – both big and small.

Pingüino Rodríguez

notes

Today is Spanish Friday so this post is in Spanish. If you participated in Spanish Friday on your own blog, leave your link in comments. Scroll down for English translation!

Ustedes ya saben cuanto me gusta el tema de malentendidos entre lenguajes, entonces les presento este video bien chistoso sobre hispanohablantes que cantan mal las letras de canciones en inglés. ¡Disfrutenlo!

(Gracias a Nyn Vasquez por mandarme el video!)

[ENGLISH TRANSLATION]

You guys already know how much I like the topic of misunderstandings between languages, and so I present this really humorous video about Spanish-speakers singing incorrect lyrics to songs in English. Enjoy!

(Hat tip to Nyn Vasquez!)