La Cerca (The Fence)

Image source: Orange Grove Media

Image source: Orange Grove Media

Today is Spanish Friday so this post is in Spanish. If you participated in Spanish Friday on your own blog, leave your link in comments. Scroll down for English translation!

Uno no siempre puede saber todo sólo mediante observar. Ser observador es importante, pero sólo si uno recuerda que como ser humanos, nuestra abilidad de ver algo con los ojos y destilar la verdad, es imperfecto, limitado e influenciado por nuestras propias emociones, experiencias, y creencias.

Tomemos por ejemplo esta sencilla cerca. ¿Por qué estaba construida? ¿Los dueños quieren privacidad? ¿Es por protección o un sentido de seguridad? ¿Quieren previnir que salga su mascota o sus niños? ¿O que no entran extraños y animales desconocidos? ¿Tal vez van a construir una piscina o tienen un perro que muerde, y no quieren poner sus vecinos en peligro? ¿Es por razones estéticas, que se ve bonita la propiedad? ¿Quizás quieren vender la casa y están agregando valor a la propiedad? o es que ¿No quieren que su vecino les moleste?

Lo único que sabemos es que hay una cerca, pero no podemos saber por cierto por qué hay una cerca sin preguntar a los dueños. Pero ¿por qué estoy hablando de las cercas y los supuestos? Estos pensamientos se inspiraron en una hermosa serie que he estado leyendo en The New York Times. La serie se llama “The Way North“, y se trata de la inmigración.

The Way North: Day 25” es una entrevista con una mujer que se llama Francene en Wichita, Kansas. Francene ha vivido toda su vida en Wichita en la misma propiedad. Ella cuenta tanto las experiencias positivas y negativas que ha tenido con los inmigrantes mexicanos en la communidad que han estado moviendo a las casas en su vecindad. Ella contó sobre jovenes mexicanos que quebrarón una ventana, y entraron en un edificio de su propiedad, dañaron y robaron cosas. Contó también del hombre mexicano y su hijo que hicieron las reparaciones a la ventana y trataron de cobrar menos por la reparación porque se sentían mal por lo que le pasó. Una parte de la historia menciona a la familia mexicana que vive detrás de la casa de Francene. Anteriormente Francene les llevaba sandías cada domingo durante sus barbacoas familiares … hasta que se construyó una cerca.

Al final del artículo, nos encontramos con Leonel, el vecino mexicano que vive detrás Francene – El mismo vecino que construyó la cerca. Cuando el escritor del artículo hablo con Leonel y le dijo cómo se sentía Francene, Leonel expresó sorpresa. “¿En serio?” dijo Leonel. “Ella es una buena persona. Yo no sabía que iba a molestarse. Simplemente lo hicimos para hacer la casa más bonita.”

Esta historia me puso muy triste, porque estos tipos de malentendidos y suposiciones dividen a la gente más que la cerca física. Es una lección de no saltar a conclusiones.

¿Qué “cerca” estás malinterpretando en tu vida?

[ENGLISH TRANSLATION]

One can not always know everything simply by observing. Being observant is important, but only if one remembers that as human beings, our ability to see something with our eyes and distill the truth is imperfect, limited, and influenced by our own emotions, experiences, and beliefs.

Let’s take for example this simple fence. Why was in built? Did the owners want privacy? Is it for protection or a sense of security? Do they want to prevent their pet or children from going out? Or prevent strangers and unknown animals from coming in? Maybe they’re going to build a pool or they own a dog that bites, and they don’t want to put their neighbors in danger? Is it for aesthetic reasons, to make the property look nice? Perhaps they want to sell the house and they added the fence to increase the property value? Do they not like their neighbor and want to make it more difficult for that neighbor to bother them?

The only thing we know is that there is a fence, but we can’t know for sure why there is a fence without asking the owners. But why am I even talking about fences and assumptions? These thoughts were inspired by a beautiful series I’ve been reading in The New York Times. The series is called “The Way North“, and it’s about immigration.

The Way North: Day 25” is an interview with a woman named Francene in Wichita, Kansas. Francene has lived all her life in Wichita on the same property. She recounts experiences both positive and negative that she’s had with the Mexican immigrants in the community who have been moving into her neighborhood. There are the Mexican teenagers who broke a window, entered a building on her property, damaged and stole things. There is the Mexican man and his child who made the repairs to her window and tried to undercharge her for the repair because they felt badly about what had happened to her. One part of the article mentions the Mexican family that lives behind Francene’s house. Francene used to bring them watermelons each Sunday during their family barbeques… until they built a fence.

At the end of the article, we meet Leonel, the Mexican neighbor who lives behind Francene’s house – the neighbor that built the fence. When Leonel was told how Francene felt, he expressed surprise. “For real?” Leonel said, “She’s a nice person. I didn’t know it was going to bother her. We just did it to make the house look nice.”

This story made me really sad, because these types of misunderstandings and assumptions divide people even more than the actual physical fence. It’s a lesson in not jumping to conclusions.

What “fence” might you be misinterpreting in your life?

When Your Hijo is American…

allstate-commercial

While watching a game today, I discovered another company who made a great commercial worth sharing. It’s one of the “mala suerte” Allstate commercials, and in it, a Mexican father and his Mexican-American son are driving to the soccer stadium to go see a game… I don’t want to spoil it by giving too much away, so just check it out! Well done, Allstate!

(I actually wrote about this exact topic during the last World Cup. See the post HERE.)

An Open Letter to Mr. Clegg, Who Hates American Soccer Fans

Dear Mr. Jonathan Clegg,

There are posers, wannabes and fakes in every group of fans, regardless of the sport – but in your Wall Street Journal article “Why I Hate American Soccer Fans”, you made some pretty harsh judgements. I tried to move on with my day after reading it, but I’ll admit, you got me a bit riled. (So congratulations to you if you’re trolling. Well done, sir.) However, on the off chance that you were sincere in your ridiculous remarks and petty complaints, I would like to set the record straight on a few things.

You want to know why some Americans refer to the sport as “fútbol” instead of “soccer” – I shall explain. The United States is a very multicultural country, and many of us watch our “fútbol” on Spanish-language channels; some even prefer the lively commentary in Spanish, have grown accustomed to it – it’s part of the sport for those who haven’t known it any other way. Some of us even come from Spanish-speaking households, or perhaps watch the game with Spanish-speaking friends. You know, it’s funny, a Brit complaining about Americans calling it “fútbol”, when the more common complaint from our friends across the pond is, “Why do you call it soccer? It’s football!” … Well, you got your wish, it’s just that we decided to say it in Spanish. What seems to be the problema?

Then you complain that some of us call the field a ‘pitch’, the game a ‘match’, and the jersey a ‘kit.’ Although you have assumed otherwise, most people I know don’t do this to be pretentious, but because if we want to watch a game in English, it’s often a British commentator using those British terms. Is it that difficult to understand that when one is a soccer fan in the United States, they inevitably find themselves rubbing elbows literally and linguistically with people who aren’t Americans and thus pick these things up? … But you know what? It’s fine. You can have your pitches, matches and kits back, just kindly return all the Americanisms that have somehow made their way overseas. Oh! And please refrain from watching our Hollywood movies, those are ours. No one else can watch them.

On a related note, you complained about our obsession with ‘tifo’ – Yet, if I’m not mistaken, ‘tifo’ are of Italian origin, so would you kindly tell England and all the other countries displaying them at games to knock it off? Why can’t they come up with their own traditions? While we’re at it, everyone in the world except China must stop setting off fireworks, (with it being a Chinese invention and all.) I’m sure we can come up with some other cool way to celebrate things.

On the topic of these American fans you so detest wearing soccer scarves on hot days – This is not a phenomenon unique to soccer and it does not automatically guarantee you have spotted a “poser.” Americans do all kinds of crazy weather/fashion related things. Have you not seen girls on college campuses wearing furry UGG boots year round? Have you never witnessed shirtless men with painted chests in bone-chilling cold supporting their American football team at the stadium? I also find this particular complaint kind of hilarious given that England’s national team has been practicing while wearing extra layers, including hats and gloves so they can prepare for Brazil’s heat. Maybe you guys would like to borrow some of our scarves since you don’t want us wearing them anymore?

I think the thing that made me most insane about your diatribe was that after all these complaints about Americans pilfering soccer traditions from other countries and telling us how unimaginative we are – you then dove headfirst into telling us how stupid our own unique soccer traditions seem to you. Which one is it, Mr. Clegg? You can’t have it both ways.

As for Clint Dempsey’s nickname, “Deuce” – That’s his rap name, I’m not even kidding, and fans didn’t give it to him. Look it up. (He’s actually really good. Can Rooney rap? Didn’t think so.)

To close, I would just like to remind you, Mr. Clegg, that this nation is built on a foundation of mixed traditions, languages, and adaptations from all the beautiful cultures that make us who we are – I don’t see why you would expect our growing love of soccer to be any different.

See you at the World Cup, amigo.

Tracy López
American soccer fan, like it or not

No Hay Nada En El Fridge

lafamilia

Today is Spanish Friday so this post is in Spanish. If you participated in Spanish Friday on your own blog, leave your link in comments. Scroll down for English translation!

Ni sé cómo encontré esta telenovela educativa que se llama “Long Live La Familia”, pero me alegro de haberla encontrado. Es casi 30 minutos de duración y un poco cursi, pero yo miré todo el episodio “No Hay Nada En El Fridge” y hay mucho que me encanta: La mezcla de idiomas, las interacciones entre las diferentes generaciones, los calcetines con chanclas … Mírala y dime lo que te gustó. (Puede saltar a 3:40 en el video, que es cuando comienza la telenovela.)

[ENGLISH TRANSLATION]

I’m not even sure how I stumbled upon this educational telenovela called “Long Live La Familia”, but I’m glad I did. It’s almost 30 minutes long and a little cheesy, but I watched the whole episode of “No Hay Nada En El Fridge” and there’s so much I love about this video: The mix of languages, the interactions between different generations, the socks with chanclas… Watch and tell me what you liked. (You can skip to 3:40 in the video, that’s when the actual telenovela starts.)

Nuestro mundo diverso

chevrolet-cruze-eco-una-nueva-comunidad-spanish-large-2

Today is Spanish Friday so this post is in Spanish. If you participated in Spanish Friday on your own blog, leave your link in comments. Scroll down for English translation!

Viendo un partido de fútbol la otra noche, un comercial me llamó la atención.

En el comercial, un joven se despide de sus padres, diciendo: “Ella es americana, y él, mexicano.” Ya me interesaba porque es raro que una familia similar a la nuestra está representado en la televisión. (¡Hubiera sido aún mejor si el padre era salvadoreño! Sólo digo.) El resto de la comercial sigue mostrando su mundo diverso – una novia brasileña, un perro alemán, fútbol Español, etc. Realmente me encantó el mensaje y quería dar un “shout out” a Chevrolet para darles las gracias por reconocer toda la diversidad hermosa que llena nuestras vidas.

(Puedes ver el comercial aquí… y en inglés también.)

[ENGLISH TRANSLATION]

Watching a soccer game the other evening, a commercial caught my attention.

In the commercial, a young man waves goodbye to his parents, saying “Ella es americana, y él, mexicano.” [She's American, he's Mexican.] Already I was interested because it is rare that a family similar to ours is represented on television. (It would have been even better if the father had been Salvadoran! Just saying.) The rest of the commercial goes on to show his diverse world – a Brazilian girlfriend, a German dog, Spanish soccer, etc. I really loved the message and wanted to give a “shout out” to Chevrolet – to thank them for recognizing all the beautiful diversity that fills our lives.

(You can see the commercial here… and in English too.)

5 Hechos Sobre Nosotros

5hechos

Today is Spanish Friday so this post is in Spanish. If you participated in Spanish Friday on your own blog, leave your link in comments. Scroll down for English translation!

Ser perfectamente honesta, no sé qué escribir hoy para Spanish Friday, entonces, vamos a tratar algo nuevo. Voy a compartir 5 hechos sobre Carlos y yo que nunca compartí – pero si lo lees tú, tienes que dejarme 5 hechos sobre ti en los comentarios. ¿Trato hecho? ¡Vamos!

#1. Me quebré un hueso en el pie cuando era un adolescente. Carlos quebró un dedo en el trabajo hace muchos años. A veces nosotros dos tenemos un poco de dolor donde nos quebramos cuando llueve.

#2. Tamarindo es el sabor favorito de Carlos cuando compramos Jarritos. Para mi, el tamarindo es el sabor menos agradable.

#3. Quejas más comunes de Carlos sobre mí: que estoy en la computadora demasiado, que cambio la estación de radio demasiado, que tengo el perro demasiado consentido. Quejas más comunes de mi sobre Carlos: que se enoje muy fácil, que quiere todo perfecto, que sólo le gusta ver las películas de acción con un montón de explosiones.

#4. El personaje de una película o programa de televisión que Carlos dice es más como yo: “Kathleen Kelly” en You’ve Got Mail. El personaje de una película o programa de televisión que yo digo es más como Carlos: “Danny Castellano” en The Mindy Project. (Estamos hablando de personalidad, no
apariencia.)

#5. Cosas que me dan miedo: la mayoría de los insectos y personas en trajes (incluyendo los payasos.) Cosas que le dan miedo a Carlos: “Nada” dice, (¡pero no le creas!)

[ENGLISH TRANSLATION]

To be perfectly honest, I don’t know what to write today for Spanish Friday so let’s try something new. I will share 5 facts about myself and Carlos that I never shared before – but if you read it, you have to leave me 5 facts about yourself in the comments. Deal? Let’s go!

#1. I broke a bone in my foot when I was a teenager. Carlos broke a finger at work many years ago. Sometimes we both have some pain where we were injured when it rains.

#2. Tamarind is Carlos’s favorite flavor when we buy Jarritos. To me, tamarind is the least palatable.

#3. Common complaints Carlos has about me: I’m on the computer too much, I change the radio station too much, I spoil the dog too much. Common complaints I have about Carlos: he loses his temper too easily, he wants everything to be perfect, he only likes action movies with a lot of explosions.

#4. The character in a movie or TV show that Carlos thinks is most like me: “Kathleen Kelly” in You’ve Got Mail. The character in a movie or TV show that I think is most like Carlos: “Danny Castellano” on The Mindy Project. (We’re talking about personality, not appearance.)

#5. Things that scare me: most insects and people in costumes, (including clowns.) Things that scare Carlos: He says “Nothing.” (But don’t believe him!)

I’m a madrina! (and you can be too)

quinces-mx

The other day I received a message from my amiga Denisse Montalvan over at The Orphaned Earring, letting me know that she is once again accepting donations to give a quinceañera to the orphan girls in Mexico and Guatemala who are coming of age. This is something a little extra she does for these girls, because her organization supports many orphaned children, both boys and girls, in various Latin American countries throughout the year with food, fun activities, and more.

This cause is really close to my heart, and there’s a sort of ugly truth behind my reason. One thing Denisse pointed out has really stuck in my mind, and that is the fact that there are sick people out there who lure teenage girls to run away with promises of a better life. A girl with unfulfilled wishes may be especially vulnerable to falling victim. We need these girls to know that they are loved and make sure they feel special on their special day. They are no less deserving of having their special day than any other girl in Latin America, (and Denisse tells me they are all such good girls – super kind, helpful with the younger children, and they do well in school.)

So, when I received the email from Denisse the other day, I asked Carlos if we could donate a sum of money again this year and he not only agreed, but told me to double it. It wasn’t a huge sum of money, but Denisse makes the money go far – you’ll be amazed with what she can do on a small budget (Just $30 a month feeds about 60 children daily for a month in Guatemala! That’s one fast food meal for a family of four in the U.S.!) and every little bit helps, so if you want to be a madrina or padrino too, even if you can only give a few dollars, please do – it could make all the difference in the world in their lives.

Details from Denisse:

quinces-guatemala

Guatemala girls: The celebration will be held Sunday, August 17th. Thankfully our three beautiful girls already have quinceañera dresses that were donated for last year’s quinceañera celebration. We just need to raise money for the party and gifts for the girls!

Mexico girls: To our surprise, the girls in Tijuana want to do a history tour in D.F. Mexico. They’ve read about the history of their country and dream of traveling to visit the museums and historical sites in D.F. Instead of spending money on a party, they would like help with plane tickets. Once in D.F. we would find a church or friends to allow them to stay with them.

Become a quinceañera madrina o padrino (godmother or godfather) and help raise money for celebrations for 4 girls in Mexico and 3 girls in Guatemala. This is how you can help!

• Donate using The Orphaned Earring Paypal Link or send your donation to donation@theorphanedearring.com

• Help meet our goal by contributing to the #QuinceDreams Fundly campaign and encourage your family and friends to #DoGood by donating any amount. Simply click here: https://fundly.com/quincedreams

• You can also become a monthly supporter to help us continue to bring smiles to over 300 children! Become a monthly donor. Any amount helps! Click on this Paypal Link, enter the amount you want to donate in the amount box and click on the recurring monthly payment.

It might be ambitious of The Orphaned Earring to think they can make all their orphaned children dreams come true, but with your support I know nothing is impossible!