Category Archives: wisdom
I don’t really do New Year’s resolutions, but this year it became a time of self-examination and a clear starting point to make some changes. The changes I’ve made have been a long time coming – some once, (or many times), attempted and abandoned, others have been bouncing around in my head waiting for me to give them importance – still others have only come to me recently, as if they knew now was the moment I would welcome them.
I don’t like to call them “goals” or “resolutions” because I prefer to think I spend every day of my life stepping toward the self-actualized version of myself – Admittedly it’s a two steps adelante and one step atrás sort of thing.
Like many others, one of my “resolutions” (for want of a better word), is to take my health more seriously. I’m starting to feel my age and that – even more than wanting to look like a bikini chica in a Pitbull video, may be enough to scare me straight. My back hurts when I wake up. My knees ache when it rains. It’s too early to consider retiring to Miami so maybe, just maybe, I need to put down the Bubu Lubus.
When my dedication to working towards these “resolutions” wavers, (as it always does), I need to try to remember that my “problem” – my “struggle” – is only difficult from my perspective.
Think about this with me. Think about the ridiculousness of the challenges we face. Some common complaints:
• Food is too accessible and abundant. I can’t get away from the temptations.
• It’s too cold out so I can’t [leave the warmth of my house to] get some exercise.
• I’ve become bored with my workout. I don’t feel motivated.
• Food blogs tempt me with delicious photos of flan and burritos.
(Okay, that last complaint is mine.)
These are what you call “first world problems.” If you just shift your perspective, you may start to laugh at the once mountainous obstacles that seemed insurmountable.
This should shift your perspective. I took this photo in El Salvador – but what does it have to do with anything I’m talking about here? Let me explain.
While we were in El Salvador we went to visit family in Chalatenango. It was a long drive from San Salvador in an unairconditioned microbus. On the way back to the city, the traffic became thick. We shoved at the already open windows to let more air into the vehicle which now moved at a crawl. We fanned ourselves, watched beads of sweat roll down the sides of each others’ faces.
At some point, we came to a stop in front of a public well just off the highway. There I watched women and children washing laundry and scooping water over their heads – bathing fully-clothed with no privacy. I tried not to stare, didn’t want them to feel self-conscious, but Salvadorans are famous starers and I was probably the only one on the highway trying to watch without being obvious about it.
The laundry now heavy and wet, was put back into large plastic tubs, balanced on sturdy heads, and walked home, who knows how far, to be hung to dry.
…Something to remember next time taking a walk around my quiet suburban neighborhood seems too difficult.
My kids have been to plenty of children’s museums so why take them to one while we were in El Salvador? Because they’ve never been to a children’s museum in SPANISH!
The Tín Marín Museo de los Niños in San Salvador is next to Parque Cuscatlán. Even though we were there on a day when most of the country was off for holidays, there was absolutely no line when we arrived. The friends we brought with us have lived in San Salvador their whole lives but had never been to the museum which opened in 1999. (We suspect because of the cost. Admission is $2.50 plus an extra dollar if you want to go to the planetarium. That’s $3.50 per person – a very good price to us, but unfortunately not affordable for all locals.)
If you’re trying to remember which famous Salvadoran “Tín Marín” is, (like I did) – give your brain a rest. As it turns out, Tín and Marín are invented characters.
The staff at Tín Marín are incredibly nice and obviously love working with children. Seeing the way some of the young men engaged the kids at the museum was really cute.
They had a lot of fun things to do – a pretend bank, movie theater, airport, doctor’s office, dentist, volcano, fire station, art area, butterfly garden, and more. The first thing we wanted to do was check out the airplane. They have the actual cockpit and whole first class section of a TACA airplane on the property – but the tours are scheduled as “flights” … So while we waited for our departure time, we checked out a section that teaches kids about cellphone use.
I also took my younger son to the “doctor’s office.” A little girl seated at the receptionist desk chatted on a plastic phone. Seeing us at the window, she told us to have a seat. A few seconds later, the doctor, who was all of maybe 3 years old, came out in scrubs. He wordlessly waved us back to the exam room and my son hopped up on the table.
“Buenas tardes, doctor,” I said. “Mi hijo no se siente bien. Está enfermo?” [Good afternoon, doctor. My son doesn't feel well. Is he sick?]
The little doctor whose head barely came above the exam table, reached up and put the stethoscope on my son’s chest and listened for a moment. “Está enfermo,” he said.
“¿Tiene medicina?” I asked. [Do you have medicine?]
The doctor opened and closed an empty drawer. “No hay,” he said. [There isn't any.]
(Apparently we had gone to the public hospital.) We thanked the doctor and told him we’d get his medicine at the pharmacy instead.
Finally it was time for our “flight” – so we lined up. The Tín Marín guide for this tour was a very well-spoken young man and great with the kids. He would give them information and then ask them questions to see if they were paying attention. At one point he explained that you have to get a passport and a visa to travel to the United States. Then he asked the group, “What do you need to go to the United States?”
The kids obediently answered, “A passport and a visa!” … I whispered to Carlos and his friend, “or cash and a coyote.” … So we started laughing like bad kids at the back of the classroom.
Finally we were able to board the airplane. There weren’t quite enough seats so I gave mine up knowing that some of the people, (including our friend’s wife and teenage son), had never been on an airplane and this was special to them.
After we exited the airplane, we went to check out the rest of the museum.
My favorite part of the museum was the mini grocery store. They had laminated grocery lists you could use, (this teaches reading skills among other things – and for my kids, Spanish vocabulary) – but there weren’t any hard and fast rules. Kids could play however they wanted. So you get your list, (or not), go around with your little cart, get your groceries, and then go to check-out.
At the check-out, the “cashier” was so great with the kids. He would tell them things like, “Ah, you bought milk. When you drink milk you build healthy bones! Good choice!” … After everything had been scanned and put back into the cart, he told the child the “price” and then asked “Efectivo o crédito?”
“Efectivo” was a new word for me. I knew immediately that it meant “cash” but I had always used the slang word “pisto.” (And now I knew why the waiter at the fancy hotel in San Salvador tried not to laugh at me. One evening while I watched the boys swim I felt so sleepy I couldn’t keep my eyes open. I decided to have coffee delivered poolside. The waiter asked how I’d like to pay. I responded, “En pisto.”)
Anyway – the cashier asked my son “Efectivo o crédito?” – My son looked at me for guidance.
“Mejor efectivo,” I said.
“Efectivo,” my younger son said, pulling imaginary money from his pocket and paying.
When the “cashier” went on break, my younger son took his job at the register.
I loved seeing my kids playing with native Spanish speaking children and not having any problems. My younger son checked out several children at his register and asked them “Efectivo o crédito?” – So cute.
My youngest son is actually almost 10 years old but he’s small for his age, and he uses it to his advantage. While other kids his age feel self-conscious playing pretend, he still jumps right in and has fun.
My teenage son tried to act like he was too cool for the museum, but when he saw our friend’s son, (who is also a teenager) enjoying himself, he started playing too.
Is it just me or do Salvadoran teenagers feel less pressured to act “cool” and “mature” when they reach a certain age? … It was really refreshing to hang out with our friend’s teenage son. He taught my teenage son to just have fun and not worry so much about what other people might think. That’s a good lesson for everyone to learn.
While we have plenty of people living in poverty here in the United States, it usually isn’t quite so visible, especially if you live in the suburbs.
Going to El Salvador was eye-opening for the boys, and it reminded Carlos and I to be thankful for what we have, too. There were two encounters we had with people that have especially stuck with me.
The first one happened on our way to a mini-carnival. During the first week of August, carnivals pop up all over El Salvador. This one wasn’t well-known or in any way special, but it was close by so we thought we would walk over and ride a few rides one day.
As I climbed the sidewalk which curved up and around into a parking lot where the carnival had been erected, a half-empty 2 liter bottle of Sprite came rolling to a stop at my feet. I picked it up, and awaited the owner, who I knew must only be seconds behind, chasing it down the hill. Sure enough, the owner of the bottle arrived. A little girl, maybe 8 years old, stood before me. Her hair looked like it hadn’t been brushed in days, her face had smears of dirt on it, and her clothes were little more than rags. Next to her stood a little boy, probably her younger brother. He was in a similar condition. Both stood wide-eyed, looking at me, their arms filled with remnants of food they had dug from the trash. I situated the bottle back into the crook of her arm so she wouldn’t drop it. Before I could say anything, she whispered “gracias” and they both disappeared into the crowd.
The second encounter was on our last day. We had walked around the mall buying some last minute souvenirs and then decided to get some paletas. Our youngest son had ordered a paleta de uva and rejected it after his first bite. “This has real grapes in it!” he said, disgusted.
“You ordered grape!” Carlos said angrily.
“But I wanted just regular purple grape,” he said looking sadly at his paleta.
I touched Carlos’s arm gently. “Nene, he didn’t know better. He was expecting artificial grape flavor like American popsicles,” I said.
Carlos sighed, took the paleta for himself even though he didn’t want it, and bought our son another one.
We headed back to the hotel while we ate our paletas. By the time we reached the pasarela stairs, the boys and I had finished ours but Carlos still had a few bites left on the stick.
“Chele,” a woman said to Carlos, as we started up the stairs. She looked up at us, her face pressed between the railings.
“Regalame su paleta,” she said. [Gift me your popsicle.]
Somehow I could tell, the woman wasn’t terribly old, but a rough life had aged her prematurely. She was thin and wrinkled, her hair unwashed for a long time.
Carlos handed her the popsicle.
“Disculpe,” [Forgive me] she said, as she turned away and finished off the paleta.
Carlos and I exchanged looks. We turned back around and rushed to the first fast food counter we could find, ordering her a hot dog and a soda.
When we went back to the pasarela, the woman was still in the area, just down the street a little. I gave our younger son the hot dog and our older son the soda. I wanted them to be the ones to hand it to her so they would remember it.
“Hot dog para usted,” our youngest son said, giving her one of his infectious smiles. Our older son handed her the soda wordlessly.
The boys say her face lit up with a smile and she thanked them.
From the top of the pasarela we watched her for a few minutes. She opened the bag that contained the hot dog and stared into it then closed it up tight. She did this several times. The soda she hid under a nearby bush. We couldn’t really make sense of what she was doing. I told Carlos we should keep walking. Regardless of what she ended up doing with the lunch we gave her, we left feeling that we had done something good and that we had given the boys one of the most valuable souvenirs ever.
Today’s guest post comes to us from my fellow gringa and telenovelera, Amanda of Spanglish Aventuras.
When I became addicted to Telemundo’s Herederos del Monte and encouraged others to check it out – many of you did, and like Amanda, became totally enamoradas – not only with the hermanos del Monte, but with the quality of the production and storyline. It’s been excellent Spanish practice and I’ve picked up a few new catch phrases. (I love saying, “Por Dios Santooo!” and “Válgame” with the same intonation as José. I’ve also learned a dozen ways to tell someone to go away and leave me alone from Paula.)
Herederos, amongst some of the drama, (and yes, cheesiness) common in telenovelas, touched on some serious issues such as alcoholism, rape, mental illness, and spousal abuse.
Some may say telenovelas are mindless entertainment but as Amanda explains, telenovelas can be educational whether providing a fun way to learn a second language, or by teaching some serious real life lessons.
Let the Truth be Known … on Los Herederos del Monte
by Amanda of Spanglish Aventuras
I mentioned in a previous post that my kids and I are watching a novela, Los Herederos del Monte, as part of our “language learning” this year. As the soap opera is drawing to a close, I have been reflecting on some things, other than Spanish, that we can learn from their story. It all comes down to telling la verdad and not hiding it. That’s a good lesson for our lives too, right?
It seems to me that during Los Herederos del Monte, most of the characters have been hiding something from their friends or familia. Many times, by simply sharing the information they were trying to disguise, the character could have avoided much of the angst and agony they endured…but then we would not have had a novela to see, would we?!?
It does seem a good rule for life though, “telling the truth and making life easier”. I thought it would be fun to post about the characters and their truths (though oftentimes hidden at first) as a way to provide a summary for this intriguing “language learning tool” which has entertained so many these past few months.
(Warning….if you have not been keeping up with the storyline, details follow!)
Emilio: Although the father of the herederos was kidnapped and left for dead, he did not actually die. He later had plastic surgery on purpose, to not appear as he once did, and with the help of his trusted Modesto, Emilio returned to his familia y pueblo as “Pablo”.
Emilio also did not disclose until the end that he knew that Juan was his only biological son and that Paula was not his biological daughter.
It is difficult to keep up with how many amantes Emilio has had throughout his lifetime, but those were secrets too.
Juan: The eldest of the “adopted” sons refused to admit to the other characters at first and even to himself at times later that although at one time (in the beginning) he thought he loved Julieta, he later only stayed with her out of sense of obligation (because at one time she was carrying his child, which she later lost and then Julieta had a terminal medical condition). Juan really only loves Paula.
Julieta: The eldest daughter of Rosa and Miguel hides her true medical condition and tries numerous methods to make Paula (the supposed biological daughter of Emilio) leave “La Arboleda” and Juan’s sight. (Remember the scorpions, the shot to make the horse throw Paula, and those chickens let loose in the bedroom?) Julieta has been very sneaky and conniving and there appears to be more coming at the end from her too.
Jose: One of the adopted sons of Emilio finds out early in the show about Paula maybe not being a real “del Monte” AND that Pablo is really Emilio. Jose also later kidnaps Emilio, Adela, and Paula because he wants Emilio to change the paperwork to say Paula does not get any of the inheritance, to leave more for Jose himself!
Pedro: Another of the adopted sons of Emilio refused to admit for quite a while that he had a serious problem with alcohol. It is admirable of this character however that he goes after what he wants whether it be Julieta or Berta!
Gaspar: Yet another of Emilio’s adopted sons, who hides for a while that he was the one that left Emilio for dead after the accident (because Gaspar was angry with his father for not having been faithful to Gaspar’s mother). Gaspar has an “attraction” for Adela, whom he later blatantly persues meanwhile he abuses his sweet wife Lupe.
Lucas: The youngest adopted son of Emilio refuses to admit to himself that Nacho is a bad guy. He also has trouble accepting that he has a biological family that desires a relationship with him, including Amador.
Consuelo y Rosario: Julieta’s younger sisters, the daughters of Rosa and Miguel, do not want to admit that they were each raped by Nacho. Consuelo also does not want to admit to her husband Johnny that the baby she is now carrying could possibly be a result of the rape.
Sofia: Paula’s mother and an amante of Emilio, refuses to share with Paula in the beginning that there may be a possibility that she is not actually a “del Monte”. Sofia also hides her affair with Miguel for a while.
Lupe: At first, Guadalupe hides her relationship with her then-boyfriend Gaspar from her father, Eluterio. Next she hides details about her mom, (who abandoned her at an early age but later returns) from her father. Finally Lupe hides the abuse that she is receiving from her now-husband, Gaspar.
Sidenote….here’s hoping for resolution on the story with Lupe’s mom Ines, who disappeared from the pueblo again after reuniting with Lupe.
Beatriz: In the beginning she hides that she suspects that her son Simon’s actual father isJose del Monte and not her husband Efrain. Later she refuses to admit to even herself that Jose is abusive.
Miguel: This father of three daughters and husband of Rosa does not admit his affair with Sofia in the beginning. He also hides that he and Rosa later decide to hide medicine in their daughter Rosario’s food, at the request of her boyfriend Lucas, who got the pills from the evil Nacho.
If they could just tell the truth…..
Of course there are more characters who were important to the novela and also hid things from the other personajes. Who else would you add to the list? Which story is the most intriguing for you?
Who says language learning can just teach you a language? I say it can teach you life lessons in the process as well!
Here’s hoping for a happy resolution in the Gran Finale on Telemundo at 9pm, this Friday night!
I am out $40 thanks to the U.S. Men’s team. Hopes were high in the beginning with a two goal lead but Mexico proved too fast and the U.S. team, too disorganized. A sampling of my tweets from last night:
• USA! USA! USA! … Don’t let me down. I’ve got $40 on this game. lol #goldcup #copadeoro
• gooooooooooool USA!
• claro – que viva mexico… pero que gane los EEUU jajaja ;) RT @soonerclone viva mexico!!
• Gooooool #2 USA & Donovan does the chicken dance in celebration lol #copaoro #goldcup
• Now 2-1 US leads MX. Goal by Barrera. #copaoro #goldcup
• Mexico ties it up. 2-2 Chicharito smartly steps over the ball to avoid offsides #goldcup #copaoro
• Mexico takes the lead 3-2 #copaoro #goldcup
• Ayyyysh! stupid porteria!
• Dempsey shouldn’t have done that. Beating up on cute little Chicharito looks bad lol
• Noooooooo :( U.S. COME ON! ergh.
• @UcCaliChic25 LOL… this is difficult to watch. Like a lion slowly eating a gazelle on NatGeo #goldcup
• Felicidades Mexico. Team USA, I’m out $40 because of you. I am disappoint #goldcup
• Carlos is unhappy. Mexican co-workers are texting him to gloat lol …He turned his phone off.
Okay, I wanted to get a photo of the text Carlos received but he is really, really sore about it. He doesn’t find it funny at all. (For one thing, they address him as “Pupusa” – that’s his nickname as the only Salvadoran at work.) … Anyway, he is so far from amused that I actually need a separate post to talk about it – so that has to wait until más tarde.
As for the game, I’m really disappointed but I kind of don’t understand why some people are such sore losers. I’m not just saying this because I like El Tri. I really wanted the U.S. to win, (like I said, I lost money betting on them!) – but in the end, it’s just a game, isn’t it? Look, I get totally passionate about fútbol, but I promise you, it really is just people kicking around a round object. When you think about how insignificant each human is in this universe, it seems rather silly that the inability of a handful of men to kick a ball into a net, should ruin your day.
Besides, there are other things to move on to, like the Women’s World Cup now taking place in Berlin, Germany.
Unfortunately, (*cough* due to gender inequality *cough*) – it’s not as easy to find the Women’s World Cup games on television as it is to find men’s games (of any kind.) … It frustrates me but I also find it strange to think about. The women’s team is not getting the same treatment just based on what is, (or isn’t), in their gym shorts. It’s really baffling when you look at it like that.
Ni modo, here is where you can follow the games if you can’t find them on T.V.
Other interesting links:
FIFA treats women’s game as a burden – FOX sports/JENNIFER DOYLE
“Until World War I, women players had to keep their hair under a cap or bonnet and hide their legs inside voluminous bloomers. In the 1910′s, when many men were away at war, crowds flocked to see women’s exhibition games. This wider acceptance of ladies’ soccer enabled women’s teams to start wearing soccer outfits that were similar to those worn by men and more suitable for the game.” – pg. 29 / Eyewitness Books: Soccer
…two steps forward, one step back…
“Let the women play in more feminine clothes like they do in volleyball. They could, for example, have tighter shorts. Female players are pretty, if you excuse me for saying so, and they already have some different rules to men – such as playing with a lighter ball. That decision was to create a more female aesthetic, so why not do it in fashion?” – Sepp Blatter, President of FIFA, 2004 (source)
“How good does a female athlete have to be before we just call her an athlete?” – Author Unknown
It was sometime last year, during the summer, that I stopped at a gas station downtown while out running errands, having found my tank on empty once again.
Suegra happened to be along for the ride, sitting next to me in the passenger seat. I pulled up to the pump and shut the car off. As I blindly rummaged in my bag to find my debit card, I watched a couple cross the parking lot, laughing so hard that they had to hold onto one another for support as they walked. I began to smile, feeling their infectious happiness, but Suegra clicked her tongue.
“Borrachos,” she muttered, shaking her head.
“Drunks?” I said, “Maybe they’re just happy?”
Suegra looked at me like I was stupid. I shrugged my shoulders and got out of the car.
The rest of the day, and even a year later, I still think about that moment because it so clearly demonstrates how one’s outlook on life can change any situation.
[Scroll down for English Translation]
Los vemos antes de que nos vean. Él es Latino, ella es una gringa – los dos son jóvenes, sin hijos, como nosotros hace más de diez años atrás. Parece que ellos están en un pleito, (de qué, ¿quién sabe?)- peleando sobre algo que no van a recordar en diez años, o aún mañana. El inglés chapurreado de él, y la voz bajita de ella, es como una de mis propias memorias. Ahora, nos ven, otra pareja igual que ellos, pero sonriendo, felices, tomados de la mano, con dos hijos creciendo a nuestro lado. Tal vez vean que una relación como la nuestra, puede funcionar, que todo va a estar bien. Que a pesar de los retos encontrados en un matrimonio como el nuestro, pueden vivir felices para siempre. Ellos caminan en la otra dirección.
Él toma la mano de ella.
We see them before they see us. He’s Latino, she’s a gringa – both young, no children, like us over ten years ago. They seem to be arguing, over who knows what – something they won’t remember ten years from now, or even tomorrow. His broken English and her hushed tones sound like a memory. They see us then, another Latino and gringa couple, smiling, happy, holding hands, with two half-grown children by our side. Maybe they see that it can work, that it will be okay. That despite the challenges encountered in a marriage like ours, you can live happily ever after. They walk off in the other direction.
He takes her hand.
It’s official – I’m a Latin Guru.
This is a shirt from a company called SPƎNGLISH. I really like the company’s mission statement. Here it is, in part:
“Just like love + happiness = peace, Spanish + English = SPƎNGLISH. The union of two amazing forces results in the creation of a unique identity. To coexist while being able to nurture and accept ones roots, is SPƎNGLISH‘s ultimate purpose. To live a mindful life and practice being fully present, is SPƎNGLISH’s ultimate path.”
The shirt description:
Know that You are a Latin Guru and live by that awareness. Know and never underestimate the power that you possess. Be mindful of the words you choose when they are coming out of your mouth, and be even more conscious about the ones that are already inside your head. In SPƎNGLISH we believe that everyone is a Latin Guru, and everyone holds the powers to change in any direction at any time. We chose “Pele” to represent our Latin Guru because we want to show the world how such a simple man could change the world with his bare feet. He made a sport so popular that would ultimately become a very powerful tool to promote Paz e Amor all over the world.
Disclosure: This shirt was given to me by SPƎNGLISH. All opinions are my own.
[English Translation below]
Hay un arbusto en nuestra yarda – mi mamá me lo dio unos años atras. El arbusto, por la mayoría del año, no es nada especial – lo ignoramos… hasta que esta época del año cuando salen los capullos bien redonditos. Ahora lo observamos con anticipación porque sabemos que unas flores bien grandes y lindas con un olor fuerte y dulce van a salir muy pronto.
Recientemente, yo estaba tan ocupada, tan apresurada y distraída, que olvidé completamente de mi arbustito y los capullos que estaban abriendo poco a poco.
Ayer por la tarde, cuando yo estaba lavando los platos de la cena, mi mente ya corría con millones de cosas que tengo que hacer, mi hijito entraba la cocina con una flor en la mano.
Mi primer pensamiento fue: ¿Y qué es esto? ¿Cómo floricían tan rapido? ¿Estaba yo realmente tan ocupada que se me había olvidado de tomar un momentito por chequearlas?
Mi segundo pensamiento fue: ¡Ay! Y mira este niño travieso ya ha arruinado el arbusto! Ni la cortó bien! Casi no hay nada de tronco en esta flor!
Mi hijo me dio la flor a mí. “La corté para tí”, dijo, mirándome con sus grandes ojos cafes y una sonrisa nerviosa.
Tomé una respiración profunda, le dí un abrazo y pusé la flor en un vaso pequeño. Estoy agradecida que no lo castigue. Después de todo, me hubiera perdido de ver las flores en absoluto si él no me hubiera recordado de ellas.
Supone que debo ser la que debo criar y enseñar a mis hijos, pero a veces son ellos los que me enseñan a mí.
There’s a bush in our yard – my mother gave it to me years ago. The bush, for most of the year – is nothing special – we ignore it… until this time of year when perfect little round buds emerge. Now we observe the bush with anticipation because we know the bush will soon give forth big, beautiful flowers with a sweet perfume.
Recently, I’ve been so busy, so hurried and distracted, that I forgot completely about my little bush and the buds that have been opening little by little.
Yesterday evening, while I was washing the dinner plates, my mind already running with a million things I need to do, my youngest son came into the kitchen with a flower in his hand.
My first thought was: And what is this? How did they bloom so quickly? Was I really that busy that I forgot to take even a small moment to check on them?
My second thought was: Oh! Look at this naughty child – he’s already ruined the bush! He didn’t even cut it well! There’s almost no stem on this flower!
My son handed me the flower. “I picked it for you,” he said, looking at me with his big brown eyes and a nervous smile.
I took a deep breath, gave him a hug and put the flower in a small vase. I’m thankful I didn’t chastise him. In the end, I would have completely lost my chance to see the flowers if he hadn’t reminded me of them.
It’s supposed to be me who is raising and teaching my children, but sometimes it is they who teach me.
Over the weekend I had the pleasure and honor of interviewing Eva Linares, the only female soccer commentator in El Salvador, (probably the only female soccer commentator in Latin America, possibly even the world.) Our interview was in Spanish, but I’ve translated my questions and her answers to English as well so no one is left out of the fun!
Durante el fin de semana tuve el placer y honor de entrevisar a Eva Linars, la única comentadora de fútbol en El Salvador, (probalemente la única comentadora de fútbol en América Latina, posiblemente la única en el mundo.) Nuestra entrevista fue en español, pero he traducido mis preguntas y sus repuestas a inglés para que nadie quede fuera de la diversión.
Interview with Eva Linars
Entrevista con Eva Linares
Latinaish.com: Mi primer pregunta es cómo fue que metiste en el mundo de fútbol? Cúando supiste que tú querías ser una comentadora?
Eva Linares: En el 2000 cuando tenía 18 años de edad ingrese a Radio Milenio 92.1 fm (emisora comunitaria que transmite en Santa Ana), comencé siendo presentadora de noticias y en el 2001 el Director de la radio, Julio César González (quien es periodista deportivo y narrador de fútbol de MILENIO y de CADENA MONUMENTAL 101.3 FM) fue quien planteo la opción de involucrarme en los deportes, en un principio era sólo reportera y Julio me propuso enseñarme a narrar, comenzamos las clases, hasta que hice mi primera narración en el 2001. Siempre me ha gustado hacer cosas diferentes, aprender y superarme, gracias a Dios que en mi camino han aparecido personas importantes que han compartido sus conocimientos.
Latinaish.com: My first question is, how is it that you got involved in the world of soccer? When did you realize that you wanted to be a commentator?
Eva Linares: In the year 2000, when I was 18 years old, I started at Radio Milenio 92.1 FM, (community radio station broadcasting from Santa Ana.) I started out as a news reporter and in 2001 the Director of the radio, Julio Cesar Gonzalez, (who is a sports journalist and football commentator from Milenio and Cadena Monumental 101.3 FM), was the one who brought up the option to involve me in sports. At first I was only a reporter but Julio proposed the idea of teaching me to commentate, I started the classes, until I did my first commentating in 2001. I’ve always liked doing different things, learning and overcoming. Thanks to God, important people always appeared in my path and those people share their knowledge with me.
Latinaish.com: ¿Qué ha sido lo más difícil y cómo lo has superado?
Eva Linares: Lo más difícil ha sido superar en mí temores, temores al qué dirán, ¿se me escuchará bien? – Tantas cuestionantes que surgen cuando emprendemos algo nuevo, esas incertidumbres las he ido superando preparando, haciendo mi trabajo con pasión y con la ayuda de amigos y amigas, de mi esposo, mi familia que siempre me empujan a seguir.
Latinaish.com: What has been the most difficult and how did you overcome?
Eva Linares: The hardest thing has been overcoming fears, fears that say, ‘can they hear me well?’ So many questions arise when we try something new, these insecurities have been overcome by preparing, doing my job with passion and with the help of friends, my husband, and my family always pushing me forward.
Latinaish.com: ¿Tienes algún memoria favorita de fútbol?
Eva Linares: En primer partido tenía muchos nervios, me preocupaba si podría gritar el gol, práctique mucho, llego el partido y los primeros 15 a 20 minutos de mi narración fue un desastre, me enrede, confundí nombres, totalmente UN DESASTRE, termino el partido y el marcador fue 0 x 0 , en el primer partido NO HUBO GOLES, así que mi tensión por cantarlos tuvo que aguantarse hasta el siguiente partido donde sí cante mi primer gol.
Latinaish.com: Do you have a favorite soccer memory?
Eva Linares: The first game I was so nervous – I worried if I could yell “goal!” – I had practiced a lot, and then the day of the game came. The first 15-20 minutes, my commentating was a disaster – I got tongue tied, I confused names, It was a complete DISASTER. I finished the game and the score was 0 to 0 – in that first game there were no goals, so my tension to yell that first “goal” had to wait until the next game, where I got to do it.
Latinaish.com: ¿Tienes un equipo o jugador favorito?
Eva Linares: “La Selecta” , Club Deportivo FAS y por solidaridad con mi esposo (Alexis Triviño), quien es chileno “La Roja” y “Colo Colo”.
Latinaish.com: Do you have a favorite team or player?
Eva Linares: La Selecta, Club Deportivo FAS [Salvadoran teams], and for solidarity with my husband, (Alexis Triviño, who is Chilean), “La Roja” and “Colo Colo”.
Latinaish.com: Si tú podría dar algunos consejos a las niñas de El Salvador, o en realidad, las niñas de todo el mundo, ¿cuáles serían? ¿Qué deben hacer si quieren ser o hacer algo que tradicionalmente las mujeres no lo hacen?
Eva Linares: Creer , creer amigas en ustedes mismas, somos maravillosas, tenemos tantos talentos y habilidades que tenemos la obligación de explotarlos al máximo, venzan sus propios temores, los pretextos sobran para no hacer las cosas pero son más las razones por las cuales debemos lanzarnos, ponganle mucho amor a sus sueños y piensen ahora en lo que desean y vivanlo como parte de la realidad. Bendiciones a tod@s!!!!!
Latinaish.com: If you could give some advice to the girls of El Salvador, or really, all the girls in the world, what would they be? What should they do if they want to be or do something that traditionally women do not do?
Eva Linares: Believe, believe friends that you are amazing – we have so many talents and abilities and we have the obligation to use them to the maximum. Defeat your own fears. There are too many excuses for not doing things but there are more reasons why we should go for it. Put a lot of love into your dreams and think now what you want then live it as part of reality. Blessings to all!!!
Muchísimas gracias, Eva. Fue un placer y un honor. Espero que eres una inspiración a niñas y mujeres en todas partes. Ya has demostrado que nada es imposible. ¡Muy buena suerte!
Much thanks to you, Eva. It was a pleasure and an honor. I hope that you’re an inspiration to girls and women everywhere. You have already demonstrated that nothing is impossible. Wishing you lots of luck!
(Images provided by Eva Linares. Interview and images not to be reprinted without permission. Thank you.)
(Imágenes proporcionadas por Eva Linares. La entrevista y las fotos no deben ser utilizados sin permiso. Gracias.)