Damas

Damas, Checkers, photo by David Mejia

Today is Spanish Friday so this post is in Spanish. If you participated in Spanish Friday on your own blog, leave your link in comments. Scroll down for English translation!

Primero quiero saber, ¿por qué le llaman a este juego “damas” en español? Tiene que existir una historia interesante sobre eso. ¿Tal vez sólo las mujeres jugaban? ¿Tal vez es porque lo que llamamos “reyes” en el juego de damas en inglés son “reinas” en español? Ni modo, hoy estoy hablando del juego damas porque me di cuenta que Carlos tiene reglas por el juego muy diferentes que las reglas que tenemos en los Estados Unidos y quiero saber si es cosa de Carlos y sus amigos de la niñez, algo de El Salvador, o algo de América Latina. (O tal vez yo he estado jugando mal!)

El otro día Carlos y nuestro hijo menor estaban jugando damas y mi hijo se quejó de que su padre estaba tratando de engañar. Llegué a la mesa donde estaban jugando y le pregunté qué estaba pasando. Carlos dijo que sólo estaba tratando de mover su pieza, pero nuestro hijo dijo que no la estaba moviendo bien. Le dije a Carlos que me mostrara lo que quería hacer, ¡y él procedió a recoger a su pieza y volar al otro lado del tablero!

Cuando le dije que no podía hacer eso, dijo que él y sus amigos hacían eso cuando jugaban a las damas. (También me dijo que su tablero era dibujado a mano sobre cartón. Sus piezas eran tapas de botellas, casi igual que el juego de damas en la foto.)

Otra regla extraña que Carlos trató de aplicar al juego: Si nuestro hijo no aprovechó la oportunidad para saltar una de las piezas de Carlos cuando era posible, Carlos quería llevar la pieza de nuestro hijo como castigo.

Entonces, ¿estas son reglas que Carlos inventó o simplemente otra variación del juego?

Image source: David Mejia

[ENGLISH TRANSLATION]

First of all, I want to know why checkers is called “damas” in Spanish. There must be an interesting story about how that came about. Maybe only women played? Maybe it’s because what we call “kings” in the game of checkers in English are “reinas” (queens) in Spanish? Anyway, today I’m talking about the game of checkers because I noticed Carlos has rules for the game that are different from the rules we have in the United States and I want to know if it’s a Carlos thing he made up with his childhood friends, an El Salvador thing, or a Latin American thing. (Or maybe I’m the one whose been playing wrong!)

The other day Carlos and our youngest son were playing checkers and my son complained that his father was trying to cheat. I came to the table where they were playing and asked Carlos what was going on. Carlos said he was just trying to move his piece, but our son said he wasn’t moving it right. I asked Carlos to show me what he wanted to do and he proceeded to pick up his piece and fly all the way to the other side of the board!

When I said you can’t do that, he said that he and his friends used to do that when they played checkers. (He also told me that his checkerboard was hand drawn on cardboard. The pieces were bottle caps, almost the same as in the photo at the top of the post.)

Another strange rule Carlos tried to apply to the game: If our son didn’t take advantage of an opportunity to jump one of Carlos’s pieces when it was possible, Carlos wanted to take our son’s piece as punishment.

So, are these rules Carlos invented or simply a variation of the game?

5 Minute Microwave Tamal de Elote “Mug Cake”

Tamal de Elote Sweet Corn "Mug Cake"

The other night, right before bedtime, Carlos got a craving for something sweet. After opening and closing the kitchen cabinets multiple times, he finally came to me with desperation in his eyes, “Isn’t there anything you can make me?”

I ended up making him a banana bread mug cake recipe I found on the internet. I personally love mug cakes but Carlos wasn’t impressed. When I served it to him he complained that it was more like a banana tamal than banana bread because of the texture. Inspiration struck and I vowed that I would see if I could make a tamal de elote in the microwave using this popular “mug cake” method.

This morning I finally had a chance to experiment. I nervously put the batter into the coffee mug, set the microwave to 3 minutes on high, crossed my fingers and hit “START.” After the microwave beeped, I pulled the mug out, inverted it onto a little plate and was super excited to see the texture was what I had hoped for. But how would it taste? I took a tentative bite and celebrated. Tamal de elote! From a microwave!

I let my older son try it and he declared it “really good.” When I made a second one just to double check my recipe, he ended up eating that one too. If you’re not familiar with tamles de elote (corn tamales), this “mug cake” tastes exactly like Chi-Chi’s sweet corn cake to me. Give it a try and tell me what you think!

Easy Microwave Tamal de Elote

5 Minute Microwave Tamal de Elote “Mug Cake”

Ingredients:

3 tablespoons Maseca instant corn masa flour
2 tablespoons sugar
a pinch of salt
1/8 teaspoon baking powder
1/8 teaspoon baking soda
1/4 cup canned cream style sweet corn (I used Green Giant brand)
1 tablespoon melted unsalted butter
1 tablespoon 1% milk
cooking spray

Directions:

1. Mix the dry ingredients in a small bowl with a fork. Make sure the measurements are exact and not rounded.

2. Mix the corn and melted butter. Add the milk and stir to combine.

3. Pour the wet mixture into the dry mixture. Mix until combined.

4. Spray the inside of a regular sized micowave safe coffee mug with cooking spray. (You don’t need a tall coffee mug like you do for some “mug cake” recipes as the tamal doesn’t rise very much.)

5. Pour the batter into the mug. Micowave on high for 3 minutes. (Micowave time may vary depending on the type of microwave you have.)

6. Carefully remove the mug from the microwave and put a small plate on top. Flip upside down to invert the “tamal” (or corn cake) onto the plate. Serve and enjoy!

Serving suggestions: While great as is for a treat or dessert, you can serve with a little Salvadoran crema at breakfast or alongside a dinner as a side dish.

Sweet Corn Microwave Mug Cake

13 Gifs Only Latinos Married to Gringas Will Understand

Today is Spanish Friday so this post is in Spanish. If you participated in Spanish Friday on your own blog, leave your link in comments. English translation is in italics!

Aunque estos gifs estan basados en la experiencia personal de Carlos, si eres un Latino/a casado con una gringa/o, tal vez identificas con algunos de ellos. (Y si eres una gringa/o casado con Latino/a, chequea este post: 20 Gifs Only Gringas Married to Latinos Can Understand.)

Although these are based on Carlos’s personal experience, if you’re a Latino/a married to a gringa/o, you may identify with some of these. (And if you’re a gringa/o married with a Latino/a, check out this post: 20 Gifs Only Gringas Married to Latinos Can Understand.)

#1. borednow

Cuando vas a una “fiesta” de tus suegros gringos y no hay música o baile.

When you go to your gringo in-laws “parties” and there’s no music or dancing.

#2. nothing-can-do

Cuando estás tratando de ver las noticias en español y tu esposa quiere saber por qué hay mujeres semidesnudas en la pantalla.

When you’re just trying to watch the Spanish-language news and your wife wants to know why there’s half-naked women on the screen.

#3. shock

Cuando tu esposa usa palabras en español que aprendió de la música de Pitbull en compañía educada o delante de tu abuela.

When your spouse uses Spanish words she learned from Pitbull’s music in polite company or in front of your abuela.

#4. does-not-get-it

La reacción de tu esposa cuando explicas algo cultural que ella simplemente parece que no puede aceptar, como la necesidad de dar rosas a tu madre en el Día de San Valentín.

Your spouse’s reaction when you explain something cultural to her that she just can’t seem to accept, like the necessity of giving your mother roses on Valentine’s Day.

#5. fight-for-me

Las consecuencias de no defender a tu esposa cuando tu madre criticó a ella.

The aftermath of not defending your spouse when your mother criticized him/her.

#6. naah

La reacción de tu madre cuando le dices que te vas a casar con la gringa.

Your mother’s reaction when you tell her you’re marrying the gringa.

#7. no-michael-scott

Cuando preguntas qué hay de comer y ella dice peanut butter and jelly sandwiches.

When you ask what’s for lunch and she says peanut butter and jelly sandwiches.

#8. Huh_wtf_uhm

Tu reacción cuando tu esposa o suegros gringos permiten que el perro lame la cara.

Your reaction when your spouse or gringo in-laws let their pet dog lick them all over the face.

#9. sad-cold

En Nochebuena, cuando hace frío, tranquilo y solitario y comienzas a sentirte nostálgico por tu país de origen.

On Nochebuena when it’s cold, quiet and lonely and you start feeling nostalgic for home.

#10. who-am-i

Cuando por fin regresas a visitar tu país natal y todos tus familiares te dicen que hablas divertido porque has perdido el acento local y no conoces las últimas palabras coloquiales.

When you finally go back to visit your native country and all your relatives tell you that you speak funny because you’ve lost the local accent and aren’t up on the latest slang.

#11. cool

Cuando la gente se entera de dónde eres y empieza a nombrar todas sus comidas favoritas de tu país.

When people find out where you’re from and start naming all their favorite foods from your country.

#12. calm-down-children

Cuando tu esposa no cree en disciplina corporal y no puedes utilizar la chancla.

When your spouse doesn’t believe in physical discipline so you can’t use the chancla.

#13. imfine

Cuando tienes una discusión con tu esposa y te acusa de gritar.

When you’re having a discussion with your spouse and they accuse you of yelling.

20 Gifs Only Gringas Married to Latinos Can Understand

Well, okay, the title of this post is a little bit specific to my personal experience, but truthfully, a lot of bilingual and/or bicultural people will relate. Which ones ring true for you?

#1. awkward-get-together

When you have a family get-together and you’re sitting between your monolingual English-speaking family and monolingual Spanish-speaking in-laws.

#2. bad-accent-reaction

When you overhear other gringos mispronounce Spanish words, such as “jalapeño” so it sounds like “hala-pee-no.”

#3. do-you-speak-spanish-telemarketer

When telemarketers call your house and ask, “¿Habla español usted, señora?”

#4. yeah-i-understand

When a native Spanish speaker seriously overestimates your fluency and starts talking crazy fast in a dialect or accent you aren’t used to but you have too much pride to ask them to slow down.

#5. husband-likes-your-cooking-better

When your spouse says you cook his/her native food better than your suegra.

#6. i-have-a-right

When you and your spouse get into an argument brought on by cultural differences and you suddenly feel very patriotic.

#7. im-bilingual-girl

When another chick tries to flirt with your spouse right in front of you.

#8. jacksparrow-spying

When you’re in an aisle at the grocery store and people start having what they think is a private conversation out loud in Spanish, not realizing you understand every word.

#9. pigs-feet

When you’re eating at an in-law’s house and they tell you what parts of the animal the food is made from.

#10. should-i-intervene

When you see a native Spanish-speaker struggling to communicate with an impatient cashier in English and you aren’t sure if you should intervene/help them out because you don’t want to offend them.

#11. spanish-genius

When your spouse forgets a word in their native Spanish, and you remember it before they do.

#12. when-suegra-says

When your suegra says something to you in Spanish that has a double meaning and after a few seconds, you realize it was a backhanded compliment meant to insult you.

#13. witch-eyes

When you visit your spouse’s native country and people compliment your eye color.

#14. waitwhat

The way people look at you in a doctor’s waiting room when they call out your Spanish last name and you stand up.

#15. muy-excited

When you forget a Spanish word mid-sentence and you’re like, screw it.

#16. not-sure-gif

When you fill out paperwork and come to the “Are you Hispanic or Latino/a?” question.

#17. do-i

When someone says, “¡Guau! Hablas muy bien el español.”

#18. glam

When you get ready to go to a party or event hosted by Latino friends or family… (or go out for tacos.)

#19. personal-space

When, even after all these years, you still have very strong gringo/a preferences for personal space.

#20. shrug-seinfeld

When newly married bicultural couples ask you and your spouse how you’ve managed to stay together so long and are hoping for some really wise words to guide their marriage.

Elena Ruz Sandwich

Elena Ruz Sandwich

Quite a few years ago I went to Miami and had my first Cuban Sandwich which I fell in love with. Upon arriving home eventually a craving hit but Cuban Sandwiches are hard to come by this far north. I researched recipes and while doing so, I stumbled upon a different kind of Cuban sandwich called the “Elena Ruz” and an interesting story about how it came to be.

According to Wikipedia, Elena Ruz was a young society debutante in 1930’s Cuba who would stop at a popular Havana restaurant called El Carmelo. Each time Elena visited the restaurant she requested they make her something that they didn’t have on the menu – a sandwich to her specifications prepared on medianoche bread with cream cheese, strawberry jam, and thin slices of turkey breast. Eventually El Carmelo put the sandwich on the menu, calling it, por supuesto, the Elena Ruz.

For some reason the odd combination seemed appealing to me, so I tried the sandwich, using King’s Hawaiian Rolls as a substitute for medianoche bread, (which I’ve never seen sold around here.) This Cuban sandwich also became a favorite of mine. If you want to give it a try, here’s how I make it.

Elena Ruz Sandwich

You need:

sliced turkey
cream cheese
strawberry jelly
King’s Hawaiian Rolls
butter

Directions:

1. Slice Hawaiian rolls open. Spread cream cheese on the bottom half and strawberry jelly on the top half.
2. Put a few slices of turkey on top of the cream cheese and close the sandwich.
3. Grease a non-stick skillet or griddle with a little butter over medium heat. Toast the sandwich on one side, applying gentle pressure with a spatula. Flip and do the same to the other side.
4. Serve warm!

Free Phone Calls to Latin America!

ByFrh6rCcAEH-9c

Disclosure: Latinaish.com has partnered with Cricket Wireless as a 2014 Blog Ambassador. All opinions are my own.

Just wanted to let you all know, Cricket Wireless is celebrating Hispanic Heritage Month by inviting you to their stores to make a free phone call to amigos or familia in Mexico, Argentina, Colombia, Dominican Republic, Paraguay, Peru, Spain and Venezuela from October 1st to October 3rd. Check with your local Cricket location to see if they’re participating!

For more from Cricket Wireless ambassadors, follow the #VidaConCricket hashtag and @MiCricket on Twitter.

Better Together (Mejor Juntos)

nescafe-coffeemate

This post is sponsored by Nescafé. Product for review has been received as well as compensation for my time. As always, all opinions are my own.

Some things are just better together – pupusas and curtido, churros and chocolate, arroz con pollo – and Carlos feels the same way about creamer and coffee.

Carlos wakes up before the sun rises to go to work each morning and he doesn’t always have time to make his coffee the way he likes it, with plenty of vanilla creamer and a few spoons of sugar. Problem solved with Nescafé’s new 2-in-1 product which combines their instant coffee with Nestlé Coffee-mate!

You just mix 2 tablespoons of the powder with hot water and ¡Ya está! – Carlos’s perfect cup of coffee.

I used to drink my coffee like Carlos but over a year or two ago I made the transition to black coffee. Nevertheless I gave the Nescafé with Coffee-mate a try and it was really creamy with the perfect amount of sweetness. The French Vanilla is the favorite at our house – Carlos, our teenage boys and I all unanimously agreed it’s the best, but the Hazelnut is a close second. If you prefer unflavored creamer there’s a third option called “Original.”

Want to give it a try? Check out the giveaway below!

—-Giveaway closed. Congratulations, Angela.—-

GIVEAWAY DETAILS

Prize description: One lucky winner will receive a two week supply of the new Nescafé & Coffee-mate products.

How to enter: Just head over to Twitter and tweet about other foods that go “better together” (peanut butter and jelly, for example!) using the #NescaféCoffeemate hashtag. Once you have tweeted, come back here and leave the direct URL link to your tweet in comments below. (Please read official rules below before entering.)

Official Rules: No purchase necessary. You must be 18 years of age or older to enter. You must be able to provide a U.S. address for prize shipment. Your name and address will only be shared with the PR agency responsible for prize fulfillment for that purpose. Please no P.O. Boxes. One entry per household. Make sure that you enter a valid email address in the email address field so you can be contacted if you win. Winner will be selected at random. Winner has 24 hours to respond. If winner does not respond within 24 hours, a new winner will be selected at random. Giveaway entries are being accepted between September 29th, 2014 through October 1st, 2014. Entries received after October 1st, 2014 at 11:59 pm EST, will not be considered. The number of eligible entries received determines the odds of winning. If you win, by accepting the prize, you are agreeing that Latinaish.com assumes no liability for damages of any kind. By entering your name below you are agreeing to these Official Rules. Void where prohibited by law.

Buena suerte / Good luck!