Category Archives: Latinidad
I love greeting cards and will embrace any holiday, occasion, or event, to give them to friends and family. You know those “Just because” cards? Those were made for people like me, for those days we want to give cards but can’t think of any good reason to. If Carlos can’t find me in a store, he goes to the greeting card aisle – that’s usually where I am – just reading them for fun.
That being said, I’ve found that at times it’s difficult for me to find cards that say exactly what I need them to. As a bilingual, bicultural Latino-American family in the United States, we have our own unique culture, events, and language. The cards in English with Latin-flavor usually feature a donkey wearing a sombrero or some other tired theme. The cards in Spanish are limited, and usually only available for quinces and Día de las Madres. What’s a bicultural gringa to do? … Make my own cards, of course!
The cards I created below (which you should feel free to share in social media or print for personal use!) represent some real themes we’ve dealt with in our familia – maybe you’ll relate. Which greeting card have you needed that doesn’t exist?
Today is Spanish Friday so this post is in Spanish. If you participated in Spanish Friday on your own blog, leave your link in comments. Scroll down for English translation!
El fin de semana pasado pasamos un tiempo super bellísimo con unos amigos que visitaron Washington D.C. desde México, (¡y por eso no escribí mi entrada de Spanish Friday!) Los amigos que nos visitaron fueron nuestra querida amiga, Sue, que ya conociamos por unos años por internet y Skype pero nunca cara a cara, y también su esposo, Toño.
Otro día quiero contar más sobre su visita porque tengo mucho que quiero decir, (todavía es díficil para mi poner en palabras la felicidad que esta visita nos dio) – entonces, por ahora sólo los regalitos que nos trajeron les voy a enseñar.
¡Y qué regalos más lindos nos trajeron! …
Estas revistas en español se llaman “Muy Interesante” y con mucha razón porque son muy interesantes, (¡como dice Sue!) Ya pasé horas leyéndolas con mi hijo menor. Las revistas “Muy Interesante” son buenísimas para empezar conversaciones sobre cosas de que usualmente no hablamos y para aprender vocabulario más técnico y científico.
También nos trajeron un cómic y es muy divertido leer porque los ruidos son bien diferentes cuando pelean los personajes.
Un gallo de Oaxaca para el guacamole de Carlos.
Cucharas pintadas a mano, (las voy a colgar en la pared en vez de cocinar con ellas porque son demasiado bonitas.)
¡aretes de Guadalajara diseñados como piñatas! Lo mejor es que todos los regalos (además de las revistas), apoyan a los artesanos en México.
Veo estos regalos cada día y mientras yo ya extraño a Sue y Toño, me siento muy, pero muy, agradecida por nuestra amistad.
Last weekend we spent an amazingly beautiful time with some friends who were visiting Washington D.C. from Mexico, (and that’s why I didn’t write my Spanish Friday post!) The friends that visited us were our dear friend, Sue, who we’ve known through the internet and Skype for a few years, but had never met face-to-face, and her husband, Toño.
Another day I want to tell more about their visit because I have a lot I want to say, (it’s still difficult for me to put in words the happiness their visit gave us) – so, for now I’ll just show you the gifts that they brought.
And what beautiful gifts they brought!
These magazines in Spanish are called “Muy Interesante” and with good reason – they’re very interesting, (as Sue says!) I’ve already spent hours reading these with my younger son. The “Muy Interesante” magazines are fantastic for starting conversations about things we usually wouldn’t talk about and for learning more technical and scientific vocabulary.
They also brought us a comic book which is really amusing to read because the sounds are really different when the characters fight.
A rooster [bowl] from Oaxaca for Carlos’s guacamole.
Spoons painted by hand, (I’m going to hang them on the wall because they’re too pretty to damage.)
earrings from Guadalajara designed like piñatas! The best thing is that all of the gifts, (except the magazines), support artisans in Mexico.
I see these gifts each day and while I already miss Sue and Toño, I feel very, very, thankful for our friendship.
I discover new music every day but a couple weeks ago when I had one of our Spanish-language satellite music channels playing on the television as background noise while I worked, I heard a song that literally made me stop in my tracks. I had gone to the kitchen to grab a bottle of water – (also known as procrastinating. Funny how thirsty you can get when you have writer’s block) – but I could hear the last song end and a new song begin. After a few notes I stopped and listened. By the time the song got to the hook, I had run to grab a pen and paper to write down the name of the song and artist. I wrote down:
Raul y Mexia
After a little research I discovered that the album this song is on, “Arriba y Lejos”, actually came out last year, and the brothers Raul y Mexia are the sons of none other than Hernán Hernández, the bassist for Los Tigres del Norte. They call their music “cumbia campechana” – (“campechana” being a mixed seafood cocktail in Mexico) – which is an excellent description of their unique sound. I ended up loving the whole album, with “Ay Amor” being my second favorite song after “Yo También.”
Here’s a great article about them from the NY Times. I loved this quote:
“I was a skater and into rock music and totally not into what my parents maybe expected me to be into,” said Mexia, 33, who eventually gravitated to hip-hop, memorizing Luke Skyywalker and Gucci Crew records. “My dad would come home from tour speaking Spanish, and I would only want to speak English. He’d be like, ‘Mijo, come over here, let me teach you how to play this song, let me tell you about Mexico,’ and I was like, ‘Aw come on, Dad.’ I just wanted to be out on the streets with my friends.” – source: NY Times
So maybe, I’m a little late on this one, but I’m now a fan of Raul y Mexia.
Who is your new favorite Spanish-speaking music artist?
As a member of Lowe’s Creative Ideas Network I received gift cards from Lowe’s in order to purchase supplies to complete projects. All opinions are my own.
Each year we decorate the tree and each year I’m not content with the ornaments I have to choose from or the ones available at the store. None of the ornaments are quite what I’m looking for which means I end up looking for unconventional ways to remedy the situation. One year I even ended up hanging capiruchos on the tree!
This year I decided I’ll make my own ornaments. Because the holiday season is so hectic, I wanted something that wouldn’t take too long, and because the budget is tight this time of year, I didn’t want it to be too expensive either. Here is the craft that resulted!
These Loteria ornaments took me about two hours from start to finish and cost about $15 if, like me, you have many of these items on hand already. I’m so happy with the way they came out. I can’t wait to decorate the tree. Here’s how you can make your own custom ornaments for yourself or as a gift. Will you make Loteria ornaments or something else? Other ideas: family photos, photos of your native country (if you live elsewhere) or, the covers of favorite books – the possibilities are endless!
Custom Handmade Ornaments
What you need:
Jigsaw, table saw or handsaw
3/8 x 3 x 24″ pine craft board (two)
#216 – ½ x ½ in. zinc screw eyes, 10 pack (three)
Medium grit sandpaper
Ruler, yard stick, or measuring tape
Elmer’s Glue-All, general purpose adhesive
Small craft paint brush
White mason line (string)
A heavy book
Digital images you wish to make into ornaments (and a printer)
Card stock for your printer (not available at Lowe’s)
1. Using a ruler and a pencil, draw a line on each of your boards every two inches.
2. Wearing safety glasses, use a jigsaw, table saw or handsaw to cut the board on each line so that you end up with 24 two inch blocks of wood. (I used the Rockwell BladeRunner sent to me by Rockwell. It cut through the wood like butter and was really comfortable to use right on the dinner table where I do most of my crafting. I think I see more projects involving wood cutting in my future!)
3. Lightly sand the rough edges on each piece if necessary. Set aside. (Optional: You can paint the blocks of wood any color you like and allow to dry. I chose to leave mine natural.)
4. Print whichever images you wish to use on your ornaments on card stock. (Card stock is sturdier than regular copy/printer paper and will hold up to glue better.) Make sure that your images are small enough to fit on the face of the wood block. I kept mine around 1 ½ x 2 inches. I found Microsoft Word useful for this. I scanned the images into my computer and then opened them in Microsoft Word which has a built-in ruler across the top of the document.
5. Cut out the images with scissors.
6. Using a small paintbrush, brush glue on the back of each image, (working on one image/ornament at a time.) Position the image in the center of the block of wood and push down to adhere. Place a heavy book or other flat heavy object on top of the ornament for a minute to help the image to dry flat and adhere well. (Optional: If using specialty decoupage craft glue which advertises that it can be used for “sealing” as well as adhering, feel free to paint over top of the image to give it a finished glossy look and allow the ornament to air dry without any heavy object placed on top. Painting over top the image is not advised if using Elmer’s Glue-All.)
7. Once dry, twist a screw eye into the top side of each ornament. If your fingers become tired, needle-nose pliers will help you screw them into the wood. Tip: Sometimes a careful little tap with a hammer will help get the screw eyes securely into the wood before you attempt to turn/screw them in.
8. Cut the string, (I used white mason line because I like the simplicity of it, but you can use any color or type of string you like), into pieces about 4 inches long. (You will need 24 of them.)
9. Put each piece of string through the screw eye on each ornament and tie in a knot.
10. Your ornaments are ready to hang on your tree! Feliz Navidad!
Want more creative ideas?
Check out more from Lowe’s Creative Ideas Network by subscribing to their Creative Ideas Magazine and E-Newsletter, following them on Pinterest, and by seeing what the other Lowe’s Creative Ideas Network members are up to.
Ready to make a festive paper flower garland for your next fiesta? Here are step-by-step directions with photos to help you make decorative paper flower pom-poms which can be hung on a string, from the ceiling, on tree branches or wherever you like! (It’s a great craft to do with your niños!)
How To Make Paper Fiesta Flowers
What you need:
Crepe paper (Tissue paper will probably work but that isn’t what I used.)
Wire (Small children may feel more comfortable working with pipe cleaners.)
1. Cut 4 sheets of crepe paper to the same length. (Mine were about 9 1/2 inches by 22 inches.) As I mentioned above, this will probably work with tissue paper but I use crepe paper because it’s stronger, doesn’t tear as easily, and has a little added texture compared to tissue paper.
2. With the sheets of paper lined up on top of each other, fold width-wise in 1 1/2 inch fan/accordion style folds.
3. Secure in the middle with a length of wire about 7 inches long. Don’t secure it so tightly that you crush the paper too much. (It should now look like a bow tie.)
4. Spread out the fan folds.
5. Carefully separate each layer. Fluff and adjust as needed on each side so it is round in shape.
6. Secure the wire to a long length of string. Repeat until you have the garland as long as you want it.
7. Hang up your garland of pretty pom-pom flowers and throw a fiesta!
I briefly mentioned in a previous post that I’m planning a quinceañero party for my son, and I promised to give details at a later date – so today I’ll tell you how this all came about. Below is an excerpt of the story as I wrote it for latinamom.me, with a link to read the rest over there.
When I first suggested the possibility of a quince to my husband, whispered one night in the dark as we fell asleep, Carlos waved me off like a lost and confused moth that had mistaken a porch light for the moon. I wasn’t surprised that it took awhile for Carlos to open his mind and warm up to the idea—after all, quinceañeras are traditionally coming-of-age celebrations only for girls and Carlos is a very traditional-minded person. However, over time I explained my intentions and little by little, Carlos came to support the idea of throwing a quince for his son.
Would you ever consider a quince party for your son?
Día de la Madre (Mother’s Day) – is fast approaching in the United States. (In Latin America, as many of you know. it’s on a different day.) Are you ready to show your love to your mami on Sunday, May 12th? If you need a little help brainstorming gift ideas, here are some great guides, crafts, and recipes other blogueras have put together.
Craftingeek has dozens of crafts you can make para tu mamá. My favorite is the album scrapbook pictured above.
Almuerzo con Mamá is a beautiful, bilingual collaboration of free recipes to make for Mother’s Day from several of my favorite foodie blogueras, like the Coffeecake con Frambuesas pictured above.
The “3 Amigas” strike again with another gift guide bien bella just in time for Día de la Madre. Check it out HERE.
These Tissue Paper Flowers by guest contributor Lisa Renata on ModernMami.com almost look like the real thing. So pretty!
Online photo/image editor, PicMonkey, has some really creative ideas for gifts you can make with the help of a good printer. Check those out here on the PicMonkey blog.
How are you remembering your mami this Mother’s Day?
Today I’m honored to share a guest post from children’s author and Salvadoran, René Colato Laínez, as part of a “blog hop” and giveaway by Latinas for Latino Literature (L4LL).
Twenty Latino/a authors and illustrators plus 20 Latina bloggers, (well, 19 Latina bloggers and this gringa), have joined up with L4LL for this event. From April 10th to April 30th a different Latino/a author/illustrator will be hosted on a different blog. (Click here for all the posts!) Today you can read René’s touching article right here on Latinaish.com and then see the details to enter the giveaway below.
Without further ado, I present, René Colato Laínez.
Finding My Heroes
by René Colato Laínez
I learned to read and write in El Salvador. As a child, I loved to read the comic books of my heroes: El Chavo del ocho, El Chapulin Colorado, Mafalda, Cri Cri, and Topo Gigo. My favorite book was Don Quijote de La Mancha.
When I arrived to the United States, I tried to find these heroes in the school library or in my reading books, but I didn’t have any luck. I asked myself, are my heroes only important in Spanish? I knew that the children from Latin America knew about my heroes but the rest of the children and my teachers did not have any clue.
One day, I was writing about my super hero and my teacher asked me, who is this CHA-PO-WHAT? COLORADO and then, she suggested, “It would be better for you to write about Superman or Batman.” On another occasion, a teacher crossed out with her red pen all the instances of “Ratón Pérez” in my essay and told me, “A mouse collecting teeth! What a crazy idea! You need to write about the Tooth Fairy.”
I started to read and enjoy other books but I missed my heroes. In my senior year of high school, my English teacher said that our next reading book would be The House On Mango Street by Sandra Cisneros. I will never forget that day when I was holding the book. It was written by a Latina writer and I could relate to everything that she was describing in the book. The House On Mango Street became my favorite book. I said to myself, “Yes, we are also important in English.”
I write multicultural children books because I want to tell all my readers that our Latino voices are important, too, and that they deserve to be heard all over the world.
My goal as a writer is to produce good multicultural children’s literature; stories where minority children are portrayed in a positive way, where they can see themselves as heroes, and where they can dream and have hope for the future. I want to write authentic stories of Latin American children living in the United States.
My new book is Juguemos al Fútbol/ Let’s Play Football (Santillana USA). This is a summary of the book: Carlos is not sure that football can be played with an oval-shaped ball. Chris is not sure that it can be played with a round ball. It may not be a good idea to play with a kid who is so different… He doesn’t even know how to play this game! Wait. It looks kind of fun… Let’s give it a try! Enjoy and celebrate the coming together of two cultures through their favorite sports.
To conclude, I want to share this letter in English and Spanish. Everyone, let’s read!
When I was a child, my favorite place in the house was a corner where I always found a rocking chair. I rocked myself back and forth while I read a book. Soon the rocking chair became a magic flying carpet that took me to many different places. I met new friends. I lived great adventures. In many occasions, I was able to touch the stars. All the books I read transported me to the entire universe.
Books inspired me! I also wanted to write about the wonderful world that I visited in my readings. I started to write my own stories, poems and adventures in my diary. Every time I read and revised my stories, I found new adventures to tell about. Now, I write children’s books and it is an honor to share my books with children around the world.
I invite you to travel with me. Pick up a book and you will find wonders. Books are full of adventures, friends and fantastic places. Read and reach for the stars.
René Colato Laínez
Cuando era niño, el lugar favorito de mi casa era una esquina donde estaba una mecedora. Me mecía de adelante hacia atrás mientras leía un libro. Enseguida la mecedora se convertía en una alfombra mágica y volaba por el cielo. Conocía a nuevos amigos. Vivía nuevas aventuras. En muchas ocasiones, hasta llegaba a tocar las estrellas. Los libros que leía, me podían llevar a cualquier parte del universo.
¡Los libros me inspiraban tanto! Yo también quería escribir sobre ese mundo maravilloso que visitaba. Así que comencé a escribir mis cuentos, poemas y aventuras en un diario. Cada vez que releía y volvía a escribir un cuento, este se llenaba de nuevas grandes aventuras. Hoy en día escribo libros para niños y es un honor compartirlos con muchos niños alrededor del mundo.
Los invito a viajar conmigo. Tomen un libro y descubrirán maravillas. Los libros están llenos de aventuras, amigos, y lugares hermosos. Lean y toquen las estrellas.
René Colato Laínez
L4LL has put together a wonderful collection of Latino children’s literature to be given to a school or public library. Many of the books were donated by the authors and illustrators participating in this blog hop. You can read a complete list of titles here on the L4LL website.
To enter your school library or local library in the giveaway, simply leave a comment below.
The deadline to enter is 11:59 EST, Monday, April 29th, 2013. The winner will be chosen using Random.org and announced on the L4LL website on April 30th, Día de los Niños, Día de los Libros, and will be contacted via email – so be sure to leave a valid email address in your comment! (If we have no way to contact you, we’ll have to choose someone else!)
By entering this giveaway, you agree to the Official Sweepstakes Rules. No purchase required. Void where prohibited.
For the most part I’m not the kind of person to be easily offended by stereotypes. Life is too short and there are way too many ways to be offended by things that aren’t politically correct. It’s difficult to say why one thing doesn’t bother me, but something else gets under my skin.
For example, the whole Mexican Barbie thing? If I were a little girl, I’d love to have that Barbie, and if I had a daughter, I’d buy it for her. I think it’s awesome that she has a passport, and all the dolls in the collection do. Her dark wavy hair is so pretty and being a brunette myself, I always favored dark-haired Barbies over the blondes. The ballet folklorico dress is nice although it could be more detailed, and the Chihuahua, well, I think that may have been a lazy decision, (isn’t the Xoloitzcuintli the national dog of Mexico?) – but all that being said, I’m not offended by the doll.
Really, my only major problem with Mattel’s Dolls of the World collection, (besides my usual complaints about Barbies contributing to unrealistic body ideals), is that they stuck with many of the same countries that are already represented in these types of toy lines. When will we teach kids about lesser known countries? Ask any kid in the United States to name a country that speaks Spanish and you’re almost guaranteed they’ll say “Mexico.” … In other words, when will we see a Salvadoran Barbie? (Or Honduran, Guatemalan, Nicaraguan, Costa Rican, Panamanian… you get the idea.)
If Mattel needs help designing the Salvadoran Barbie, I’m available. Imagine the colorful dress, the leather chancletas, maybe a cántaro or a bouquet of Flor de Izote. You could have a cachiporra version with a bastón, and a vendedora version in a delantal that comes with a comal full of pupusas. How about a Salvadoran version of the Ken doll? He could wear traditional dress with a scapular and a cowboy hat – he could carry a capirucho or maybe a modern version sporting una camiseta de La Selecta and holding a Pilsener. (Okay, maybe not.)
Speaking of beer, Cinco de Mayo is fast upon us which means every Mexican beer, tortilla chip, and salsa company is gearing up to bring in the pesos. Here is a display for Corona which I spotted at a Wal-Mart.
As I was saying, for the most part I’m not the kind of person to be easily offended by stereotypes, (they’re somewhat necessary to understanding the world we live in), and this doesn’t really offend me as much as it makes me roll my eyes. However, this stereotype of Mexicans – sombrero, sarape or poncho, and burro, (although I guess Corona decided to get “creative” and use a horse?) is getting a little old, isn’t it? Besides, they totally forgot the big mustache and the cactus for nap time after the fiesta is over.
Today is Spanish Friday so this post is in Spanish. If you participated in Spanish Friday on your own blog, leave your link in comments. English translation is in italics!
Ya saben que me encanta buscar vídeos interesantes y divertidos en YouTube, pero aquí hay unos vídeos que encontré recientemente que me inspiran y quiero compartir los con ustedes. Hay algo para todos. Disfruten!
You guys already know that I love finding interesting and amusing videos on YouTube, but here are some videos I found recently that inspire me and that I want to share with you. There’s something for everyone. Enjoy!
#1. Este video se llama “Neymar humillado por peruano” pero no creo que fue humillado Neymar. Es sólo diversión amigable, y “el peruano” es muy talentoso.
This video is called “Neymar humiliated by a Peruvian” but I don’t think he was humiliated. It’s all in good fun, and “the Peruvian” is very talented.
#2. “A Shop in El Salvador Feb. 2013″ – Qué lindo el sonido de estas flautas, tocadas por un tendero en El Salvador.
How beautiful the sound of these flutes, played by a shopkeeper in El Salvador.
#3. “El tortillero de San Marcos, El Salvador” – Me encanta esta video de un tortillero en El Salvador. (¡Sí! Un hombre que puede hacer tortillas – su historia es muy interesante.)
I love this video of a male tortilla maker in El Salvador. (Yes! A man who can make tortillas – his story is really interesting.)
#4. “The Two Sides of Playa El Tunco, El Salvador” – Este video muestra los dos lados de la Playa El Tunco – la vida de turistas que disfrutan de la playa y la vida de la gente humilde que vive allá.
This video shows the two sides of Playa El Tunco – the lives of tourists who enjoy the beach and the the lives of the humble people who live there.
#5. “Calle 13 – La Vuelta al Mundo” – Super linda canción, linda letra, lindo vídeo y lindo el mensaje. Me encanta Calle 13.
Super nice song, nice lyrics, nice video, nice message. I love Calle 13.
#6. “Niña de 6 años cocinando – Ana Victoria” – Me encanta que puede cocinar este niñita y que está practicando su español con su mami. (Gracias a Trisha Ruth por compartir el vídeo conmigo.)
I love that this little girl can cook and is practicing her Spanish with her mother. (Thanks to Trisha Ruth for sharing this video with me.)
#7. “Lazaro Arbos Auditions – American Idol Season 12″ – Este muchacho se llama Lazaro Arbos. Lazaro es un inmigrante Cubano y a pesar de que tiene un tartamudeo, no afecta su capacidad de cantar en American Idol.
This young man is named Lazaro Arbos. Lazaro is a Cuban immigrant and despite having a stutter, it does not affect his ability to sing on American Idol.
#8. “Corto Niños Vallenatos” – ¡Talentosos esos niños que tocan música en Colombia!
These kids who play music in Colombia are so talented!
#9. “El Cajero de la felicidad” – A veces las empresas grandes pueden tener un gran impacto en una forma significativa.
Sometimes big companies can make a big impact in a meaningful way.
#10. “Cumpleaños de una habitante de la calle en el centro de Bogotá” – La señora vive en la calle, pero no importa – es su cumpleaños y un joven insiste que lo celebre.
The woman lives on the street, but it doesn’t matter – it’s her birthday and a young man insists that she celebrates.