Category Archives: food/drink

Raspado de Elote Loco

Today is Spanish Friday so this post is in Spanish. If you participated in Spanish Friday on your own blog, leave your link in comments. Scroll down for English translation!

Ya casi fue dos años que fuimos a El Salvador y cada día lo siento más y más. Aunque tenemos la esperanza de ir otra vez en 2014, por el momento tengo que aceptar la realidad que voy a pasar otro verano sin viajar allá. Para sentirme mejor, voy a cocinar todas mis comidas favoritas de El Salvador – y cuál mejor por empezar el verano que el Raspado de Elote Loco?

raspadodeeloteloco

Mi receta entonces, si ustedes quieren aprovechar de los ricos elotes frescos que ya están de temporada.

Raspado de Elote Loco

Ingredientes:

elotes (mazorcas) de maíz frescos, descascarillados y cocidos (uno por cada persona)
mayonesa
salsa de tomate (ketchup)
mostaza
salsa inglesa (o “salsa Perrins”)
queso parmesano, fresco y rallado

El método:

1. Cortar los granos del maíz del elote con un cuchillo. Llenar vasos pequeños de plástico, 3/4 llenos del maíz fresco.
2. Encima del maíz, echa algunas sacudidas de salsa inglesa, una cucharada de mayonesa, un apretón de ketchup, un apretón de mostaza, y encima de todo, una gran pizca de queso parmesano.
3. Servir con un tenedor en cada vaso.

[ENGLISH TRANSLATION]

It’s been almost two years now that we went to El Salvador and every day I feel it more and more. Although we hope to go back again in 2014, at the moment I have to accept the reality that I’m facing another summer without traveling there. To make myself feel better, I’m going to cook all my favorite foods from El Salvador – and what better way to start the summer than with Raspado de Elote Loco?

Here’s me recipe then, in case you guys want to take advantage of the delicious fresh corn cobs that are now in season.

Raspado de Elote Loco

Ingredients:

fresh corn cobs, husked and cooked (one per person)
mayonnaise
ketchup
yellow mustard
Worcestershire sauce
Parmesan cheese, fresh and grated

Directions:

1. Cut the corn from the cobs with a knife. Fill small plastic cups 3/4 full with the fresh corn.
2. On top of the corn, add a few shakes of Worcestershire sauce, a tablespoon or so of mayonnaise, a squeeze of ketchup, a squeeze of mustard, and on top of everything, a big pinch of Parmesan.
3. Serve with a fork in each cup.

Helado y La Lambada

Today is Spanish Friday so this post is in Spanish. If you participated in Spanish Friday on your own blog, leave your link in comments. Scroll down for English translation!

Image source: Flickr user .imelda

Image source: Flickr user .imelda

Yo estaba trabajando en la yarda cuando escuché el camión de helados en la calle. Paré y escuché. La canción me sonaba muy familiar y no fue “Pop Goes the Weasel” – (una canción común utilizado por los camiones de helados en los Estados Unidos.)

Empecé a cantar a mí misma … “Llorando se fue la que un día me hizo llorar…” – Qué qué?! Pero, estos son las letras de la canción de “Taboo” por Don Omar! … Cuando me di cuenta de que el camión estaba tocando La Lambada, (que Don Omar utilizó en su canción), agarré mi teléfono celular y tomé vídeo cuando el camión se fue saliendo de mi barrio. Chécalo!

ENGLISH TRANSLATION

Ice Cream and The Lambada

I was outside working in the yard when I heard the ice cream truck in the street. I stopped and listened. The song sounded familiar but it wasn’t “Pop Goes the Weasel” – (a common song used by ice cream trucks in the United States.)

I started to sing to myself… “Llorando se fue la que un día me hizo llorar…” – What in the world?! But these were the lyrics to the song “Taboo” by Don Omar!… When I realized the truck was playing The Lambada, (which Don Omar sampled in his song), I grabbed my cellphone and took video as the ice cream truck was leaving the neighborhood. Check it out!

Pan, Queso Crema y Jalapeño

Today is Spanish Friday so this post is in Spanish. If you participated in Spanish Friday on your own blog, leave your link in comments. Scroll down for English translation!

jalapenobread

El año pasado, mientras buscaba la cantidad de calorías en pan dulce, (la ignorancia es felicidad), encontré un foro de internet donde alguien mencionaba una comida que nunca había oído. La mujer dijo, (parafraseando de inglés):

Hoy un compañero trajo algunas golosinas al trabajo de la panadería mexicana. Comí algo que era como un pan francés chiquito con queso crema y jalapeños adentro. ¿Cualquiera tiene idea de cuántas calorías tiene?

En ese momento perdí el interés en calorías. Yo quería saber el nombre del bolillo con queso crema y jalapeños!

Investigué más y descubrí que es un tema popular en las panaderías mexicanas en Texas y California. Tal vez son populares en otros estados también, pero nunca los han visto en la costa este. Me decidí por hacer mi propio pan con queso y jalapeños. Aquí hay un par de metodos.

Metodo #1: En pan francés o en un bolillo que ha sido cortado a la mitad, untar queso crema. Cubra con chile jalapeño encurtido picado. Comer frío o calentarlo, si lo deseas.

Metodo #2: Compra un rollo de masa media luna. En cada triángulo de masa, untar una cucharada de queso crema y una cucharada de chile jalapeño encurtido picado. Enrolle y hornear en 375 F unos minutos hasta que quedan dorados.

Nota: Philadelphia Cream Cheese recientemente salió con un nuevo sabor, “Spicy Jalapeño.” Lo he probado y el sabor es muy bueno, pero creo que necesitaría más trozos de jalapeño antes de que yo consideraría usarlo en esta receta.

Buen Provecho!

[ENGLISH TRANSLATION]

Last year, while looking for calorie estimates of Mexican sweet breads (ignorance is bliss), I found an internet forum where someone mentioned a food that I had never heard of. The woman said, (paraphrasing):

Today a co-worker brought some goodies to work from the Mexican bakery. I ate something that was like a tiny French bread with cream cheese and jalapeños inside. Does anybody have any idea how many calories would be in it?

At that point I lost interest in calories. I wanted to know the name of the roll with cream cheese and jalapeños was called!

I researched and found that these rolls are a popular item in Mexican bakeries in Texas and California. Maybe they are popular in other states as well, but I’ve never seen them on the east coast. I decided to make my own bread with cheese and jalapeños. Here are a couple of methods.

Method #1: On a slice of French bread or in a bolillo that has been cut open, spread cream cheese. Top with chopped pickled jalapeño. Eat cold or warm up if you wish.

Method #2: Buy a roll of crescent dough. In each triangle of dough, spread a tablespoon of cream cheese and a tablespoon of chopped pickled jalapeno. Roll and bake at 375 F a few minutes until they are golden brown.

Note: Philadelphia Cream Cheese recently came out with a new flavor, “Spicy Jalapeño.” I tried it and it’s really good, but I think it needs more jalapeño pieces in it before I would use it in this recipe.

Enjoy!

Ensalada Rusa

ensaladarusa

As the name suggests, Ensalada Rusa, (Russian Salad), really does have roots in Russia. The popular potato salad is made with varying ingredients in countries across Latin America – this one is my own version of El Salvador’s Ensalada Rusa which features the bright color of beets. My suegra used to make a simpler version of the recipe below, (I added green onions and cilantro for flavor and color – I also leave the skin on the potatoes and use light instead of full fat mayonnaise to make it healthier.)

Serve this alongside carne asada or grilled hamburgers and you’ve got yourself a tasty summer side dish. Going to a potluck? Bring along a pretty pink batch of Ensalada Rusa and watch it stand out from all the white and yellow potato salads on the table!

ensaladarusaingredients_latinaish

Ensalada Rusa

Ingredients:

4 large potatoes – washed, boiled until tender, cooled and diced
3 large eggs – boiled, cooled, shelled, and diced
1 can of beets, diced
1/2 cup light mayonnaise
small handful green onions, washed and diced
small handful of cilantro, washed and chopped
salt and pepper to taste

Directions:

1. For a more authentic version of Ensalada Rusa, you can remove the potato skin, I leave it on because it’s healthy and you won’t really notice it once mixed into the salad. Some people will also say you should boil your own beets instead of using canned but Carlos and I love canned beets and that’s what my suegra used to use when preparing Ensalada Rusa in the United States.
2. In a large bowl, add the mayonnaise. (You can substitute Salvadoran crema if you wish.)
3. Add the potatoes, eggs, beets, green onions and cilantro and toss gently until combined.
4. Season with salt and pepper to taste.
5. Refrigerate covered for an hour until chilled.
6. Serves 6.

Cinco de Mayo Means Bring on the Stereotypes

For the most part I’m not the kind of person to be easily offended by stereotypes. Life is too short and there are way too many ways to be offended by things that aren’t politically correct. It’s difficult to say why one thing doesn’t bother me, but something else gets under my skin.

For example, the whole Mexican Barbie thing? If I were a little girl, I’d love to have that Barbie, and if I had a daughter, I’d buy it for her. I think it’s awesome that she has a passport, and all the dolls in the collection do. Her dark wavy hair is so pretty and being a brunette myself, I always favored dark-haired Barbies over the blondes. The ballet folklorico dress is nice although it could be more detailed, and the Chihuahua, well, I think that may have been a lazy decision, (isn’t the Xoloitzcuintli the national dog of Mexico?) – but all that being said, I’m not offended by the doll.

Really, my only major problem with Mattel’s Dolls of the World collection, (besides my usual complaints about Barbies contributing to unrealistic body ideals), is that they stuck with many of the same countries that are already represented in these types of toy lines. When will we teach kids about lesser known countries? Ask any kid in the United States to name a country that speaks Spanish and you’re almost guaranteed they’ll say “Mexico.” … In other words, when will we see a Salvadoran Barbie? (Or Honduran, Guatemalan, Nicaraguan, Costa Rican, Panamanian… you get the idea.)

Image source: LShave

Image source: LShave

If Mattel needs help designing the Salvadoran Barbie, I’m available. Imagine the colorful dress, the leather chancletas, maybe a cántaro or a bouquet of Flor de Izote. You could have a cachiporra version with a bastón, and a vendedora version in a delantal that comes with a comal full of pupusas. How about a Salvadoran version of the Ken doll? He could wear traditional dress with a scapular and a cowboy hat – he could carry a capirucho or maybe a modern version sporting una camiseta de La Selecta and holding a Pilsener. (Okay, maybe not.)

Speaking of beer, Cinco de Mayo is fast upon us which means every Mexican beer, tortilla chip, and salsa company is gearing up to bring in the pesos. Here is a display for Corona which I spotted at a Wal-Mart.

corona1

corona2

As I was saying, for the most part I’m not the kind of person to be easily offended by stereotypes, (they’re somewhat necessary to understanding the world we live in), and this doesn’t really offend me as much as it makes me roll my eyes. However, this stereotype of Mexicans – sombrero, sarape or poncho, and burro, (although I guess Corona decided to get “creative” and use a horse?) is getting a little old, isn’t it? Besides, they totally forgot the big mustache and the cactus for nap time after the fiesta is over.

Sardi’s

Today is Spanish Friday so this post is in Spanish. If you participated in Spanish Friday on your own blog, leave your link in comments. Scroll down for English translation!

sardis

Para los que viven cerca de Gaithersburg, Maryland y quieren comer pollo peruano – Te recomiendo el restaurante Sardi’s en 355.

pollo

El pollo estaba bien rico, también la yuca frita, los platanos fritos y las salsitas. Tienen arroz con frijoles negros, lomo saltado, ceviche mixto, arroz chaufa, y claro, Inka Kola. Lo mejor? Los precios son bien asequibles.

Tres advertencias, (porque nada es perfecto):

1. Cuando el estacionamiento está lleno, es mejor estacionar en el KFC de al lado y caminar.

2. La fila adentro puede ser larga y cuando ordenas, debe estar listo. Ordenar en Sardi’s me recuerda un poco al “Soup Nazi” de Seinfeld.

3. El restaurante es muy buena para familias pero el baño para hombres es en el basement, y el basement sirve como un club. Mi hijo menor tuvo que ir con Carlos al basement y cuando regresó me dijo, “Mami! Hay una fiesta en el basement! Hay música y luces, y mucha gente bailando. Cuando tengo 18 años yo quiero ir al club en el basement!”

Hay ubicaciones también en Beltsville, Frederick, Capitol Heights y Manassas. Hay más información en Yelp, y en el sitio web de Sardi’s.

Después de ver la foto del pollo, tengo ganas de comer lo otra vez. Ahora tal vez voy a textear Carlos, que traiga comida de Sardi’s cuando viene regresando de su trabajo.

Buen provecho!

[ENGLISH TRANSLATION]

For those who live near Gaithersburg, Maryland and want to eat Peruvian chicken – I recommend the restaurant Sardi’s on 355.

The chicken was really delicious, as was the fried yucca, fried plantains and little sauces. They have rice with black beans, lomo saltado, mixed ceviche, fried rice, and of course, Inka Kola. The best part? Prices are very affordable.

Three warnings, (because nothing is perfect):

1. When the parking lot is full, it’s best to park in the KFC next door and walk.

2. The line inside can be long and when you order, be ready. Ordering at Sardi’s reminds me a bit of the “Soup Nazi” on Seinfeld.

3. The restaurant is very good for families but the bathroom for men is in the basement, and the basement serves as a club. My youngest son had to go with Carlos to the basement and when he returned he said, “Mommy! There’s a party in the basement! There’s music and lights, and lots of people dancing. When I’m 18 years old I want to go to the club in the basement!”

There are also locations in Beltsville, Frederick, Capitol Heights and Manassas. More information on Yelp, and on the Sardi’s website.

After seeing the photo of the chicken, I’m craving it again. Now maybe I’ll go text Carlos and tell him to bring food from Sardi’s on his way home from work.

Enjoy!

Mi Bolsa Salvadoreña de Frijoles de Café

Today is Spanish Friday so this post is in Spanish. If you participated in Spanish Friday on your own blog, leave your link in comments. Scroll down for English translation!

sofa2

Mi cumpleaños fue el mes pasado y mi madre me sorprendió con el regalo de una bolsa hecha de arpillera que una vez llevó frijoles de café de El Salvador. Mi mami fue varias veces para Mayorga Coffee y preguntó si tenían bolsas de El Salvador. Significa mucho para mí que mi mamá pensó en un regalo creativo que se ajuste a mis intereses y estilo, y también que ella fue a tantas molestias para conseguirlo.

Si tuviera que adivinar, (y estoy totalmente adivinando), yo diría que esta bolsa es El Porvenir Cup of Excellence de San Miguel. Este café es descrito como “Aroma/Sabor: Aroma picante, mango, mora, cítricos, florales, miel, chocolate, arándano, melaza.” Yo no soy una gran bebedora de café y por lo general mezclo crema y el azúcar tanto que yo nunca sería capaz de probar todas esas sabores, pero es delicioso imaginarlo.

Mi madre dijo que ella iba a tener la bolsa enmarcada pero es bastante grande y ella no quería cargarme con un objeto enmarcado tan grande. Esta fue probablemente una decisión inteligente, porque el espacio es limitado en las paredes de mi casa.

Eso deja la pregunta de qué hacer con la bolsa. He visto a algunas personas que reciclan estas bolsas de café en almohadas, bolsos, y alfombras – pero me decidí a poner la mía en el sofá hasta que decida qué hacer con ella.

sofa1

Parece bien así, ¿verdad? ¿O crees que debería hacer algo diferente con ella?

[ENGLISH TRANSLATION]

My birthday was last month and my mother surprised me with the gift of a burlap bag which once held coffee beans from El Salvador. She went multiple times to Mayorga Coffee and asked if they had any bags from El Salvador. It means a lot to me that she thought of such a creative gift that fits my interests and style, and also that she went to so much trouble to get it.

If I had to guess, (and I’m totally guessing), I’d say this bag is the El Porvenir Cup of Excellence variety from San Miguel. This coffee is described as “Aroma/flavor: spicy aroma, mango, berry, floral, citrus, honey, chocolate, cranberry, molasses.” I am not a big coffee drinker and I usually mix in so much creamer and sugar that I’d never be able to taste all those notes, but it’s delicious to imagine.

My mother said she was going to have the bag framed but it’s pretty big and she didn’t want to burden me with a large framed object. This was probably a smart move because wall space is limited at my house at this point.

That leaves the question of what to do with the bag. I’ve seen some people recycle these coffee bags into pillows, purses, and rugs – but I decided to just lay mine on the back of the sofa until I figure out what to do with it.

It looks kind of good just like that, doesn’t it? Or do you think I should make something with it?

________________________________________________________

Update: After posting this, a friend (from Mexico), asked if “frijoles de café” is how you say “coffee beans” in El Salvador, because she knows them only as “granos de café.” It turns out that “frijoles de café” is just my very literal and incorrect translation from English. I have always called coffee beans “frijoles” and Carlos, for whatever reason, has never corrected me. Maybe this is his payback for me laughing at his English.

Another interesting note, after I posted this, Carlos kept referring to the bag as a “costal” (a new word for me.) “Costal” is the word for “sack” and is more accurate than calling it a “bolsa” or “bag.”

Pescado, Cerveza y Invitados Inesperados

Today is Spanish Friday so this post is in Spanish. If you participated in Spanish Friday on your own blog, leave your link in comments. Scroll down for English translation!

fishandbeer

Es domingo, casi a la hora de cenar, y todavia no me habia bañado. Carlos tampoco se habia bañado porque pasamos todo el día haciendo trabajo de jardinería. Estabamos sucios y sudorosos. Usé la ropa más fea y manchada que poseo, mi pelo era un desastre. Quitamos la ropa, Carlos y yo, listos por bañarnos por fin cuando escuchamos un carro parando afuera de nuestra casa. Voces hablan en español fuera de la puerta y luego, el timbre.

“¿Quién es?” pregunté a Carlos. No estamos esperando visitantes.

Carlos mira a escondidas por la ventana.

“Es Mando y Naji con los niños.”

Mando y Naji son nuestros amigos, una pareja mexicana, pero no somos tan, tan amigos que podemos visitar uno al otro sin invitación, o por lo menos, sin aviso. (Ni me visita mi madre sin hablarme por teléfono primero!) Como gringa, esta costumbre es una de la cultura latina que todavia no me gusta y de que no estoy acostumbrada.

Carlos se pusó su ropa de nuevo y fue a recibir a nuestros invitados inesperados, pero yo no! Me metí en la ducha y después empecé a vestirme lo más rápido posible. Puse ropa limpia, pero nada super fino, sólo eran jeans y una camiseta. Yo me recogí el pelo mojado y sólo puse un poco de maquillaje. “Es suficiente,” dije a mi reflejo en el espejo antes de salir de mi cuarto.

En la sala, Mando y Naji estaban sentados en el sofa y cuando les saludó, (Mando con un apretón de manos y Naji con un beso y un abrazo), lo único que podía pensar era ¡Qué guapos están! Los dos estaban vestidos en ropa fina y se veían tan elegantes que pregunté si acaban de salir de misa.

“¿No?” él respondió, perplejo. “¿Por qué?”

“Oh,” dijé yo, “Es que, ustedes se ven muy bonitos.”

Mando se sonrojó, pero no ofreció ninguna razón por la ropa de lujo.

“Nos trajerón pescado y cerveza,” Carlos me dijo, cambiando el tema. Esta visita está poniendo aún más extraña, pensé yo, pero allí estaba en la cocina, una bolsa llena de pescados ensangrentados con escamas, colas, cabezas y ojos. Cercano, unas botellas de Negra Modelo.

Por un tiempo, nos sentamos y hablamos. Yo disfruté mucho jugando con su bebé bien lindo con sus ojitos “chinos” y su sonrisa desdentada, pero cuando el tiempo de la cena llegó, no dio señales de salida. Al contrario, Mando abrió otra cerveza y Naji quitó sus tacones.

Con ansiedad, me di cuenta de que querían quedarse a cenar y todavia yo no había comprado la comida para la semana. Fui a la cocina a hacer un inventario, rezando que hay suficiente comida por hacer una cena bonita. De nuevo, miré la bolsa de pescado.

“Carlos,” le susurré, “Ellos no están esperando que voy a preparar los pescados por la cena, verdad?”

Gracias a Dios, Carlos me dijo que no – que no eran más que un regalo.

Al final encontré todo que necesitaba por hacer albóndigas salvadoreñas en salsa con arroz, yuca frita, curtido y tortillas. Naji insistió en ayudarme a cocinar – especificamente, ella quería hacer salsa mexicana por las albóndigas.

“Puedes hacer la salsa,” dije yo, “Pero son albóndigas salvadoreñas. No sé si saben bien juntas.”

Naji me observó hacer las albóndigas.

“Las hace diferentes que las albóndigas mexicanas. Yo pongo un huevo duro adentro de cada una,” dijo Naji.

“Qué rico,” dije, “Pero las albóndigas salvadoreñas no traen huevo adentro.”

“Bueno, de todos modos” dijo Naji a su manera amable pero terca, “Quiero hacer la salsa.”

“Está bien,” encogí mis hombros. “Vamos a comer albóndigas salvadoreñas con salsa mexicana, pues.”

Trabajamos juntos en la cocina, Naji y yo – una cosa difícil para unas mujeres.

“Te ayudo con las tortillas,” me dijo cuando terminé de hacer la masa.

“Okay,” dije, “gracias.”

“¿Dónde está la prensa?” me dijo.

“¿Qué es? No conozco esa palabra.”

Naji imitó el acto de presionar una tortilla plana en una prensa para tortillas.

“Oh! … No tengo,” dije, palmeando la masa entre mis manos.

“¿Entonces?”

“Así.” Me golpeó una tortilla gruesa en el comal.

“Para mi esto no es tortilla, es gordita.”

“En El Salvador, es tortilla,” dije.

Ahora era Naji que encogia sus hombros. Ella tomó un puñado de masa y comenzó a copiarme, deteniéndose de vez en cuando para preguntar si era correcto. Ella golpeó una tortilla gruesa en el comal, luego sonrió y negó con la cabeza.

“Guau, estoy aprendiendo hacer tortillas salvadoreñas.”

“Es aún más extraño,” dije, “estás aprendiendo hacer tortillas salvadoreñas de una gringa!”

A las nueve de la noche, todos finalmente se sentaron a cenar, todos alrededor de la mesa – Mando y Naji y sus dos hijos, Carlos y yo y nuestros dos hijos, una familia extraña pero feliz.

Barrigas llenas, platos raspados limpios después de porciones segundas y terceras, era el momento de decir “adiós”. Cuando se despidierón y cerramos la puerta, me di cuenta de que a pesar de que no me gustan las visitas de sorpresa, había sido una noche de diversión.

Ah, y si te lo estás preguntando, albóndigas salvadoreñas son deliciosas en salsa mexicana.

[ENGLISH TRANSLATION]

FISH, BEER AND UNEXPECTED GUESTS

It’s Sunday, almost dinnertime, and I still had not bathed. Carlos also had not bathed because we spent all day doing yard work. We were dirty and sweaty. I wore the ugliest and most stained clothes I own, my hair was a mess. We removed the clothes, Carlos and I, finally ready to shower when we heard a car stopping outside our house. Voices speak Spanish outside the door and then the doorbell sounds.

“Who is it?” I ask Carlos. We are not expecting visitors.

Carlos peeks out the window.

“Mando and Naji with their kids.”

Mando and Naji are our friends, a Mexican couple, but we aren’t so close that we can visit one another without invitation, or at least, without prior notice. (Not even my mother visits me without phoning first!) As a gringa, this custom is one part of Latin culture that I still do not like and I’m not used to.

Carlos puts his clothes back on and goes out to greet our unexpected guests, but not me! I got into the shower and started to get ready as quickly as possible. I put on clean clothes, but nothing super nice – just jeans and a T-shirt. I pulled back my wet hair and put on just a little makeup. “Good enough,” I said to my reflection in the mirror before leaving my room.

In the living room, Naji and Mando sat on the couch and when I greeted them (Mando with a handshake and Naji with a kiss and a hug), all I could think was, They look so nice! Both were dressed in fancy clothes and looked so elegant that I asked if they had just come from mass.

“No?” Mando said, puzzled. “Why?”

“Oh,” I said, “It’s that you both look so handsome.”

Mando blushed, but offered no reason for the fancy threads.

“They brought us fish and beer,” Carlos said, changing the subject. This visit is getting even stranger, I thought, but there it was in the kitchen, a bag full of bloody fish with scales, tails, heads and eyes. Nearby, a few bottles of Negra Modelo.

For a while, we sat and talked. I enjoyed playing with their cute baby with his little almond-shaped eyes and his toothless smile, but when dinner time came, they made no move to depart. On the contrary, Mando opened another beer and Naji took off her heels.

Anxiously, I realized they wanted to stay for dinner and I hadn’t even bought the groceries for the week. I went to the kitchen to take inventory, praying that there was enough food to make a nice dinner. I looked at the bag of fish again.

“Carlos,” I whispered, “They’re not expecting that I prepare the fish for dinner, are they?”

Thankfully, Carlos told me no – that the fish were nothing more than a gift.

In the end I found everything I needed to make Salvadoran meatballs in salsa with rice, fried yucca, curtido and tortillas. Naji insisted on helping me cook – specifically, she wanted to make the salsa for the meatballs.

“You can make the salsa,” I said, “But they’re Salvadoran meatballs. I don’t know if they’ll go well together.”

Naji watched me make the meatballs.

“You make them different than Mexican meatballs. I put a hard boiled egg in each one,” said Naji.

“Sounds good,” I said, “But Salvadoran meatballs don’t have an egg inside.”

“Well, anyway,” said Naji in her kind but stubborn way, “I want to make the salsa.”

“Okay,” I shrugged my shoulders. “We’ll eat Salvadoran meatballs with Mexican salsa, then.”

We worked together in the kitchen, Naji and I – a difficult thing for some women.

“I’ll help with the tortillas,” she said when I finished making the dough.

“Okay,” I said, “Thanks.”

“Where is the prensa?” she said.

“What’s that? I don’t know that word.”

Naji imitated the act of pressing a tortilla flat in a tortilla press.

“Oh … I don’t have one,” I said, patting the dough in my hands.

“So, what now?”

“Like this,” I smacked a thick tortilla on the griddle.

“To me that is not a tortilla, that’s called a gordita.”

“In El Salvador, it’s a tortilla,” I said.

Now it was Naji who shrugged her shoulders. She took a handful of dough and began to copy me, stopping occasionally to ask if it was right. She slapped a thick tortilla onto the griddle, then smiled and shook her head.

“Wow, I’m learning to make Salvadoran tortillas.”

“It’s even stranger than that,” I said, “You’re learning to make Salvadoran tortillas from a gringa!”

At nine in the evening, everyone finally sat down to dinner, all around the table – Mando and Naji and their two sons, Carlos and I and our two boys – a strange but happy family.

Bellies full, plates scraped clean after second and third helpings, it was time to say “goodbye.” When they left and we closed the door behind them, I realized that even though I don’t like surprise visits, it had been a fun night.

Oh, and if you’re wondering, Salvadoran meatballs are delicious with Mexican salsa.

Related Posts:

Amigos, fútbol, tamales y agua de uva

Mexican Salsa Roja

Bubu Lubu

Salvadoran Albóndigas

The Random Aventuras of Tracy & Carlos

Today is Spanish Friday so this post is in Spanish. If you participated in Spanish Friday on your own blog, leave your link in comments. English translation in italics!

title

Este video no es completamente en español y la verdad es que uno tiene que ser bilingüe por entender todo – pero así es nuestra vida. Lo siento a los que no entienden todo pero ojalá todos disfrutan de alguna manera.


This video is not completely in Spanish and the truth is that you have to be bilingual to understand everything – but that’s how we live. Apologies in advance to those that don’t understand everything but hopefully everyone enjoys it in some way.

Central American Chow Mein

chowmein_latinaish

Some of you reading this are probably very excited and some of you a probably very confused – so let’s make sure we’re on the same page. Chow Mein, (also sometimes spelled Chao Mein, and often pronounced by some native Spanish speakers as “Chow Ming”), is best known as a noodle dish from China. Many people don’t realize that just as we have our Americanized versions of Chow Mein in the United States, there are well-loved versions of the dish all around the world, including in Central America.

Guatemala in particular has a great love of Chow Mein. This do-it-yourself box of “Chao Mein” (pictured below) is a brand commonly found in Latino Markets here in the U.S., and it’s made in Guatemala.

noodlebox_latinaish

Chow Mein is also a favorite in neighboring El Salvador, and ever since I’ve known Carlos, he has loved Chow Mein, and Chinese food in general.

On our first date we spent the entire day together. For lunch we ate at a hamburger place but for dinner, (yes two meals together in one day!) Carlos wanted to go out for Chinese food. As we were waiting to be served at the Chinese restaurant, two waiters were standing nearby having a conversation in Chinese. Carlos jutted his chin in their direction, “Entiendes lo que dicen?” [Do you know what they're saying?] he asked me.

“No, no hablo Chino,” I responded perplexed.
“Yo sí,” he said, smiling, and then he proceeded to invent a translation of the waiters’ conversation.

I wasn’t convinced, but as you know, we soon married anyway. Years later Suegra moved in. When Suegra lived with us and we would go out to eat, we often ended up at Chinese buffets because it was the one cuisine she wouldn’t complain about. I never ate so much Chinese food in my life until I married a Salvadoran!

So, with that being said, here is my version of Salvadoran Chow Mein, which is basically the same as Guatemalan Chow Mein, although families each have their own unique way of making it.

Chow Mein (Central American style!)

Ingredients:

1 package of “Chao Mein” noodles, or any brand Chow Mein Stir Fry Noodles
1 cup raw mushrooms, sliced
1 cup chayote (also known as güisquil), julienned
1 cup carrot, julienned
1 cup celery, julienned
1/2 cup green onion, (sliced lengthwise and then cut in 1 inch pieces)
5 chicken thighs, cooked and shredded (see notes below)
oil for frying (sesame oil and/or canola oil)
1/3 cup soy sauce (low sodium soy sauce can be used)

Notes Before We Get Started:

• It’s not necessary to buy the box of “Chao Mein” noodles pictured above. The box contains the noodles, a little packet of soy sauce (not nearly enough for my recipe), and 2 seasoning packets which I discarded because they contain MSG which I avoid. You can buy any Chow Mein Stir Fry Noodles. You may need to buy 2 packets of Chow Mein noodles depending on the size of the packages. You’ll want about 12 ounces to feed a hungry family of six people.

• This recipe is very flexible, feel free to try different vegetables and to increase the vegetables to make it healthier. You can also replace the dark meat chicken with chicken breast meat, steak or shrimp. I used green onions because that’s what I had on hand, but any type of onion you like can be used.

• If using chicken, you can cook it however you like. I cook it like this: Boil the chicken thighs in water with a little annatto (also known as “achiote”), a little salt, a little pepper, 1/2 an onion and a tablespoon of minced fresh garlic. After the chicken has cooked through, remove to cool. Once cool, discard the skin and bones. Shred the meat by hand and set aside. (The leftover broth can be used in another recipe.)

• For those who aren’t familiar, chayote (“güisquil” to Central Americans), is a type of squash, usually light green in color and about the size of a fist with one puckered side. The flavor is very mild and pleasant. To use chayote in this recipe, wash it and then julienne it, (i.e. cut it approximately into the size and shape of matchsticks or shoestring-style french fries.) You do not need to peel it but there is a small white seed in the middle you should discard.

• You can use sesame oil or canola oil for frying. I like to use equal amounts of both. The sesame oil gives it a nice flavor which helps make up for the fact that I discard the “condiment/flavoring” packets.

Directions:

1. Prepare all vegetables while the chicken cooks. Put the vegetables in a large bowl together and set aside.
2. Prepare chicken (see notes above), and then set aside.
3. Bring a large pot of water to a boil. Put the noodles into the water and cook about 5 minutes until al dente, being careful not to overcook them.
4. Remove the noodles to a colander to drain. Set aside.
5. In a large skillet over high heat add a few tablespoons of oil. Use either canola oil or sesame oil, or use equal amounts of both, (which is what I do.)
6. When the oil is very hot, add the vegetables, and stir them continuously for one to two minutes.
7. Add the chicken and continue stirring for another minute.
8. Add the noodles and continue stirring for another minute.
9. Add 1/3 cup soy sauce, stir and remove from heat.
10. Serve and enjoy!

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 372 other followers