Nuestro mundo diverso

chevrolet-cruze-eco-una-nueva-comunidad-spanish-large-2

Today is Spanish Friday so this post is in Spanish. If you participated in Spanish Friday on your own blog, leave your link in comments. Scroll down for English translation!

Viendo un partido de fútbol la otra noche, un comercial me llamó la atención.

En el comercial, un joven se despide de sus padres, diciendo: “Ella es americana, y él, mexicano.” Ya me interesaba porque es raro que una familia similar a la nuestra está representado en la televisión. (¡Hubiera sido aún mejor si el padre era salvadoreño! Sólo digo.) El resto de la comercial sigue mostrando su mundo diverso – una novia brasileña, un perro alemán, fútbol Español, etc. Realmente me encantó el mensaje y quería dar un “shout out” a Chevrolet para darles las gracias por reconocer toda la diversidad hermosa que llena nuestras vidas.

(Puedes ver el comercial aquí… y en inglés también.)

[ENGLISH TRANSLATION]

Watching a soccer game the other evening, a commercial caught my attention.

In the commercial, a young man waves goodbye to his parents, saying “Ella es americana, y él, mexicano.” [She’s American, he’s Mexican.] Already I was interested because it is rare that a family similar to ours is represented on television. (It would have been even better if the father had been Salvadoran! Just saying.) The rest of the commercial goes on to show his diverse world – a Brazilian girlfriend, a German dog, Spanish soccer, etc. I really loved the message and wanted to give a “shout out” to Chevrolet – to thank them for recognizing all the beautiful diversity that fills our lives.

(You can see the commercial here… and in English too.)

Lluvia de Peces

Image source: Trevor Huxham

Image source: Trevor Huxham

Today is Spanish Friday so this post is in Spanish. If you participated in Spanish Friday on your own blog, leave your link in comments. Scroll down for English translation!

Hay un fenómeno conocido como la “Lluvia de Peces”, que ocurre una vez o dos veces al año en el pequeño pueblo de Yoro, Honduras. Cientos de pequeños peces aún vivos se caen del cielo durante grandes tormentas usualmente en mayo o junio.

En la década de 1970, un equipo de National Geographic fue testigo del evento, pero algunos siguen siendo escépticos. ¿Crees tú en la “Lluvia de Peces”?

Aquí hay un video de 2012 de un hombre hondureño muestrando los peces. (¡Nunca me di cuenta de que los hondureños hablan tan parecida a los salvadoreños!)

[ENGLISH TRANSLATION]

There’s a phenomenon known as the “Lluvia de Peces” (Rain of Fish) which happens once or twice a year in the small town of Yoro, Honduras. Hundreds of small, still-living fish fall from the sky during big storms usually in May or June.

In the 1970s, a National Geographic team witnessed the event but some remain skeptical. Do you believe in the “Lluvia de Peces”?

Here’s a 2012 video from a Honduran man that shows the fish. (I never realized Hondurans speak so similar to Salvadorans!)

5 Hechos Sobre Nosotros

5hechos

Today is Spanish Friday so this post is in Spanish. If you participated in Spanish Friday on your own blog, leave your link in comments. Scroll down for English translation!

Ser perfectamente honesta, no sé qué escribir hoy para Spanish Friday, entonces, vamos a tratar algo nuevo. Voy a compartir 5 hechos sobre Carlos y yo que nunca compartí – pero si lo lees tú, tienes que dejarme 5 hechos sobre ti en los comentarios. ¿Trato hecho? ¡Vamos!

#1. Me quebré un hueso en el pie cuando era un adolescente. Carlos quebró un dedo en el trabajo hace muchos años. A veces nosotros dos tenemos un poco de dolor donde nos quebramos cuando llueve.

#2. Tamarindo es el sabor favorito de Carlos cuando compramos Jarritos. Para mi, el tamarindo es el sabor menos agradable.

#3. Quejas más comunes de Carlos sobre mí: que estoy en la computadora demasiado, que cambio la estación de radio demasiado, que tengo el perro demasiado consentido. Quejas más comunes de mi sobre Carlos: que se enoje muy fácil, que quiere todo perfecto, que sólo le gusta ver las películas de acción con un montón de explosiones.

#4. El personaje de una película o programa de televisión que Carlos dice es más como yo: “Kathleen Kelly” en You’ve Got Mail. El personaje de una película o programa de televisión que yo digo es más como Carlos: “Danny Castellano” en The Mindy Project. (Estamos hablando de personalidad, no
apariencia.)

#5. Cosas que me dan miedo: la mayoría de los insectos y personas en trajes (incluyendo los payasos.) Cosas que le dan miedo a Carlos: “Nada” dice, (¡pero no le creas!)

[ENGLISH TRANSLATION]

To be perfectly honest, I don’t know what to write today for Spanish Friday so let’s try something new. I will share 5 facts about myself and Carlos that I never shared before – but if you read it, you have to leave me 5 facts about yourself in the comments. Deal? Let’s go!

#1. I broke a bone in my foot when I was a teenager. Carlos broke a finger at work many years ago. Sometimes we both have some pain where we were injured when it rains.

#2. Tamarind is Carlos’s favorite flavor when we buy Jarritos. To me, tamarind is the least palatable.

#3. Common complaints Carlos has about me: I’m on the computer too much, I change the radio station too much, I spoil the dog too much. Common complaints I have about Carlos: he loses his temper too easily, he wants everything to be perfect, he only likes action movies with a lot of explosions.

#4. The character in a movie or TV show that Carlos thinks is most like me: “Kathleen Kelly” in You’ve Got Mail. The character in a movie or TV show that I think is most like Carlos: “Danny Castellano” on The Mindy Project. (We’re talking about personality, not appearance.)

#5. Things that scare me: most insects and people in costumes, (including clowns.) Things that scare Carlos: He says “Nothing.” (But don’t believe him!)

¡Ya tengo mi álbum para la Copa Mundial!

panini-album-1

Today is Spanish Friday so this post is in Spanish. If you participated in Spanish Friday on your own blog, leave your link in comments. Scroll down for English translation!

¡Ya tenemos nuestro álbum oficial Panini para la Copa Mundial Brasil 2014! Si no sabes que es, es un álbum que uno puede llenar con calcomanías de los jugadores. Compramos el álbum por $2 y las paquetes de calcomanías $1 cada uno. Cada paquete contiene 7 calcomanías. A veces uno tiene dobles y puede intercambiar con otros para conseguir las que se necesita.

El álbum venía ya con unas calcomanías gratis, ¡y el mío venía con Chicharito!

chicharito-sticker

Me encanta el álbum por muchas razones, pero una de las razones es porque es multilingüe.

panini-album-2

El otro día Carlos llegaba a casa con diez paquetes. Usualmente toda la familia se divierte en poner las calcomanías en el álbum pero Carlos y yo tuvimos un desacuerdo sobre el mejor método de hacerlo.

panini-stickers

Yo dije que sería mejor si primero ordenamos las calcomanías por equipo, pero Carlos dijo mejor vamos página por página en el álbum, encontrando las calcomanías como necesitábamos. Terminamos haciendolo de la manera que Carlos quería y tuvimos que volver varias veces para las calcomanías olvidadas.

La próxima vez tratamos a mi manera!

¿Cuál es tu método para llenar tu álbum?

[ENGLISH TRANSLATION]

We have our official Panini album for World Cup Brazil 2014! If you don’t know what that is, it’s an album that one can fill with stickers of the soccer players. We bought the album for $2 and the sticker packets for $1 each. Each packet contains 7 stickers. Sometimes one gets doubles and they can trade them with other people to get the stickers they need.

The album came with a few free stickers, and mine came with Chicharito!

I love the album for a lot of reasons, but one of the reasons is because it’s multilingual.

The other day Carlos came home with ten packets. Usually the whole family has fun putting the stickers in the album but Carlos and I had a disagreement regarding the best method to do this.

I said it would be best if we first organized the stickers by team, but Carlos said it’s better if we go page-by-page in the album, finding the stickers we need along the way. We ended up doing it the way Carlos wanted, and we had to go back several times for stickers that had been overlooked.

Next time we do it my way!

What method do you use to fill your album?

Note: I am not an official sponsor or partner of the 2014 FIFA World Cup Brazil™. Any mention of the 2014 FIFA World Cup Brazil™ was editorial in nature and should not be interpreted as an endorsement on their part of myself, my opinions, or this website. I am just a soccer fan sharing with other soccer fans. All opinions are my own.

Mercado de Pulgas

jerseys-fleamarket

Today is Spanish Friday so this post is in Spanish. If you participated in Spanish Friday on your own blog, leave your link in comments. Scroll down for English translation!

El fin de semana pasado, Carlos y yo fuimos al mercado de pulgas, (también conocida como “el mercadillo” pero todos los salvadoreños y mexicanos que conozco aquí en los Estados Unidos le llaman “mercado de pulgas” o simplemente “las pulgas” porque en inglés se llama “flea market.”)

Lo que me gusta de este mercado de pulgas en particular es que hay gente latina vendiendo cosas que me encantan. Claro que saque unas fotos para enseñarles.

En la foto en la parte arriba de esta entrada pueden ver que venden camisetas de fútbol. Este día no tuvieron las camisetas que estabamos buscando, entonces fuimos a una tienda – pero comparto sobre la tienda en otra entrada. Ni modo, habian otras cosas sobre el fútbol que me gustaron.

balls-fleamarket

keychains

shoekeychain

Pero comprando me daba sed, entonces, fuimos al camión de comida por una horchata bien heladita.

foodtruck-fleamarket

duritos-fleamarket

Ver la comida rica me recordó que tenía que comprar la comida por la semana. No tienen todo lo que necesito en el mercadillo, pero tienen buenos precios en frutas y verduras.

limes-fleamarket

mangos-fleamarket

¿Tienes un mercadillo o “mercado de pulgas” cerca de ti? ¿Qué te gusta comprar en tu mercadillo?

[ENGLISH TRANSLATION]

This past weekend, Carlos and I went to the “mercado de pulgas”, (also known as “el mercadillo” but all the Salvadorans and Mexicans I know here in the United States call it “mercado de pulgas” or simply “las pulgas” because in English it’s called “flea market.”)

The thing I like about this flea market in particular is that there are Latino vendors selling things I love. Of course I took some photos to show you.

In the photo at the top of this post you can see they sell soccer jerseys. That day they didn’t have the jerseys we were looking for, so we went to a store – but I’ll share about the store in another post. Anyway, there were other soccer things I liked.

Shopping made me thirsty, so we went to the food truck for a nice, cold horchata.

Seeing the delicious food reminded me that I needed to buy groceries for the week. They don’t have everything I need at the flea market, but they have good prices on fruits and vegetables.

Do you have a flea market near you? What do you like to buy there?

We Need Diverse Books!

Image created by:  Icey Design

Image created by: Icey Design

The past couple days, I have had the immense pleasure of helping organize #WeNeedDiverseBooks with some amazing people – (You may have seen me tweeting already from my @Latinaish account as well as my personal @TracyDeLopez account.) The campaign is described in detail below, but it is basically a call for more diversity in books – something many of us have been talking about for a long time. I remember when Latinas for Latino Lit launched with this same mission, and through that I had the opportunity to express my views on the topic, as well as host authors René Colato Laínez and Meg Medina here on my blog. So I am really excited to see so many people coming together, from la comunidad Latina and beyond – to hopefully bring about some real change in the publishing industry. I hope you’ll join us! – Tracy López

A Joint Message From The Organizers of #WeNeedDiverseBooks, And Details On How You Can Get Involved:

Recently, there’s been a groundswell of discontent over the lack of diversity in children’s literature. The issue is being picked up by news outlets like these two pieces in the NYT, CNN, EW, and many more. But while we individually care about diversity, there is still a disconnect. BEA’s Bookcon recently announced an all-white-male panel of “luminaries of children’s literature,” and when we pointed out the lack of diversity, nothing changed.

Now is the time to raise our voices into a roar that can’t be ignored. Here’s how:

May 1st at 1pm (EST) – There will be a public call for action that will spread over 3 days. We’re starting with a visual social media campaign using the hashtag #WeNeedDiverseBooks. [People are already using it, so join us!] We want people to use Twitter, Tumblr, Instagram, Facebook, blogs, and post anywhere they can to help make the hashtag go viral.

You can also support #WeNeedDiverseBooks by taking a photo holding a sign that says:

“We need diverse books because ___________________________.” Fill in the blank with an important, poignant, funny, and/or personal reason why this campaign is important to you.

The photo can be of you or a friend or anyone who wants to support diversity in kids’ lit. It can be a photo of the sign without you if you would prefer not to be in a picture. Be as creative as you want! Pose the sign with your favorite stuffed animal or at your favorite library. Get a bunch of friends to hold a bunch of signs. However you want to do it, we want to share it! We will host all the photos at WeNeedDiverseBooks.Tumblr, so please submit your photos by May 1st to weneeddiversebooks@yahoo.com with the subject line “photo” or submit it right on our Tumblr page here and it will be posted throughout the first day.

At 1:00PM EST the Tumblr will start posting and it will be your job to reblog, tweet, Facebook, or share wherever you think will help get the word out.

The intent is that from 1pm EST to 3pm EST, there will be a non-stop hashtag party to spread the word. We hope that we’ll get enough people to participate to make the hashtag trend and grab the notice of more media outlets.

The Tumblr will continue to be active throughout the length of the campaign, and for however long we need to keep this discussion going, so we welcome everyone to keep emailing or sending in submissions even after May 1st.

May 2nd – The second part of our campaign will roll out with a Twitter chat scheduled for 2pm EST using the same hashtag. Please use #WeNeedDiverseBooks at 2pm on May 2nd and share your thoughts on the issues with diversity in literature and why diversity matters to you.

May 3rd – At 2pm EST, the third portion of our campaign will begin. There will be a Diversify Your Shelves initiative to encourage people to put their money where their mouth is and buy diverse books and take photos of them. Diversify Your Shelves is all about actively seeking out diverse literature in bookstores and libraries, and there will be some fantastic giveaways for people who participate in the campaign! (More details and giveaway entry HERE!)

We hope that you will take part in this in any way you can. We need to spread the word far and wide so that it will trend on Twitter. So that media outlets will pick it up as a news item. So that the organizers of BEA and every big conference and festival out there gets the message that diversity is important to everyone. We hope you will help us by being a part of this movement.

Perro Portero

purin

Today is Spanish Friday so this post is in Spanish. If you participated in Spanish Friday on your own blog, leave your link in comments. Scroll down for English translation!

¿Necesita un momento de ternura? Este perro de raza beagle que se llama Purín y vive en Japón está listo por La Copa Mundial! Mira como defiende la portería.

Fuente: MAS.SV

[ENGLISH TRANSLATION]

Need a moment of cuteness? This Beagle named Purín who lives in Japan is ready for the World Cup! Look how he defends the goal!

Source: MAS.SV