20 Salvadoran Slang Phrases (in GIFs)

This Spanish Friday I’m going to do things a little differently than usual. Instead of a post in Spanish followed by the English translation, I decided we’d have a little fun and I could do a Salvadoran version of this Mexican slang post on Buzzfeed, complete with animated gifs. Note: Guatemalans and Hondurans may also use some of these words/phrases – and some are probably not appropriate to use around your abuela. ¿Listos? Here we go!

hola-beauty-queen

1. ¿Qué onda, bichos?
Rough English translation: What’s up, guys?

puchica2

2. ¡Púchica!
Rough English translation: Shoot! [Can also be used as a positive exclamation when impressed.]

hiju

3. ¡Hijueputa!
Rough English translation: Son of a bitch!

magico

4. Ta’ chivo, ¿vá?
Rough English translation: It’s cool, isn’t it?

cabal

5. Cabal.
Rough English translation: Exactly.

chucho2

6. El cipote está afuera juegando con en chucho.
Rough English translation: The kid is outside playing with the dog.

patas2

7. Tus patas están bien chucas porque no usaste chanclas.
Rough English translation: Your feet are really dirty because you didn’t use sandals.

ride

8. ¡Ey, chero! Dame un rai!
Rough English translation: Hey friend! Give me a ride!

nervioso

9. Me da nervios.
Rough English translation: It makes me nervous.

paja3

10. Pura paja habla esta maje.
Rough English translation: This idiot tells nothing but lies.

cipitio

11. ¡No seas bayunco!
Rough English translation: Don’t be goofy/stupid!

chindondo2

12. ¡Ay! Golpeaste. Por cierto vas a tener un chindondo.
Rough English translation: Ouch! You hit yourself. You’re going to have a bump for sure.

pisto

13. ¿Tienes el pisto de la cabuda?
Rough English translation: Do you have the cash from the lending circle?

paco-flores

14. ¿Dónde está el bolado?
Rough English translation: Where is the thing?

bolo

15. ¡Qué bien baila el bolo!
Rough English translation: How well that drunk dances!

pupusa-bailando

16. La fiesta estaba bien vergóna. Estaba toda la mara allí.
Rough English translation: The party was really awesome. The whole gang was there. [And by "gang", I mean group of friends, although "mara" can also refer to criminal gangs as well.]

caida

17. Jajaja, ¡te pelaste!
Rough English translation: Hahaha, you screwed up!

vaya-pues

18. Vaya pues.
Rough English translation: Okay then.

yuca

19. Está yuca.
Rough English translation: It’s difficult.

vos

20. Vos.
Rough English translation: You

Club Penguin’s Penguin Cup!

penguin-cup

I’m part of the Windows Champions Program. As a Windows Champion, I have been loaned a Surface Pro 2, a Venue 8 Pro, and, on occasion, Microsoft products such as software to assist me in developing content for my blog posts. All opinions are my own.

Everyone has soccer fever, and if your child plays Club Penguin, you may have heard that The Penguin Cup is coming up on June 19th to July 1st.

penguin-cup-magazine

http://www.kpopstarz.com/articles/93889/20140602/club-penguin-codes-2014-coins-spoiler-alert.htm

Some aspects of The Penguin Cup will be accessible only to those with paid membership, so if your child’s membership has lapsed, you may want to sign them back up. My 12 year old still plays Club Penguin (or Club Pingüino, as I like to call it) and he renewed his membership in anticipation. Club Penguin will have new gear to collect, a soccer stadium with games to watch, teams to cheer for, and more! This video gives a sneak peek, (and I love the Spanish-speaking penguin!)

My 12 year old likes to play Club Penguin on our Surface Pro 2 with Windows because he can use the mouse pad or touchscreen to select things and move around. I love to let him play this game because he often switches it to Spanish. It makes me proud to watch him navigate around en español without any problem.

soccer-penguin

Which games do your children play online in Spanish?

La Cerca (The Fence)

Image source: Orange Grove Media

Image source: Orange Grove Media

Today is Spanish Friday so this post is in Spanish. If you participated in Spanish Friday on your own blog, leave your link in comments. Scroll down for English translation!

Uno no siempre puede saber todo sólo mediante observar. Ser observador es importante, pero sólo si uno recuerda que como ser humanos, nuestra abilidad de ver algo con los ojos y destilar la verdad, es imperfecto, limitado e influenciado por nuestras propias emociones, experiencias, y creencias.

Tomemos por ejemplo esta sencilla cerca. ¿Por qué estaba construida? ¿Los dueños quieren privacidad? ¿Es por protección o un sentido de seguridad? ¿Quieren previnir que salga su mascota o sus niños? ¿O que no entran extraños y animales desconocidos? ¿Tal vez van a construir una piscina o tienen un perro que muerde, y no quieren poner sus vecinos en peligro? ¿Es por razones estéticas, que se ve bonita la propiedad? ¿Quizás quieren vender la casa y están agregando valor a la propiedad? o es que ¿No quieren que su vecino les moleste?

Lo único que sabemos es que hay una cerca, pero no podemos saber por cierto por qué hay una cerca sin preguntar a los dueños. Pero ¿por qué estoy hablando de las cercas y los supuestos? Estos pensamientos se inspiraron en una hermosa serie que he estado leyendo en The New York Times. La serie se llama “The Way North“, y se trata de la inmigración.

The Way North: Day 25” es una entrevista con una mujer que se llama Francene en Wichita, Kansas. Francene ha vivido toda su vida en Wichita en la misma propiedad. Ella cuenta tanto las experiencias positivas y negativas que ha tenido con los inmigrantes mexicanos en la communidad que han estado moviendo a las casas en su vecindad. Ella contó sobre jovenes mexicanos que quebrarón una ventana, y entraron en un edificio de su propiedad, dañaron y robaron cosas. Contó también del hombre mexicano y su hijo que hicieron las reparaciones a la ventana y trataron de cobrar menos por la reparación porque se sentían mal por lo que le pasó. Una parte de la historia menciona a la familia mexicana que vive detrás de la casa de Francene. Anteriormente Francene les llevaba sandías cada domingo durante sus barbacoas familiares … hasta que se construyó una cerca.

Al final del artículo, nos encontramos con Leonel, el vecino mexicano que vive detrás Francene – El mismo vecino que construyó la cerca. Cuando el escritor del artículo hablo con Leonel y le dijo cómo se sentía Francene, Leonel expresó sorpresa. “¿En serio?” dijo Leonel. “Ella es una buena persona. Yo no sabía que iba a molestarse. Simplemente lo hicimos para hacer la casa más bonita.”

Esta historia me puso muy triste, porque estos tipos de malentendidos y suposiciones dividen a la gente más que la cerca física. Es una lección de no saltar a conclusiones.

¿Qué “cerca” estás malinterpretando en tu vida?

[ENGLISH TRANSLATION]

One can not always know everything simply by observing. Being observant is important, but only if one remembers that as human beings, our ability to see something with our eyes and distill the truth is imperfect, limited, and influenced by our own emotions, experiences, and beliefs.

Let’s take for example this simple fence. Why was in built? Did the owners want privacy? Is it for protection or a sense of security? Do they want to prevent their pet or children from going out? Or prevent strangers and unknown animals from coming in? Maybe they’re going to build a pool or they own a dog that bites, and they don’t want to put their neighbors in danger? Is it for aesthetic reasons, to make the property look nice? Perhaps they want to sell the house and they added the fence to increase the property value? Do they not like their neighbor and want to make it more difficult for that neighbor to bother them?

The only thing we know is that there is a fence, but we can’t know for sure why there is a fence without asking the owners. But why am I even talking about fences and assumptions? These thoughts were inspired by a beautiful series I’ve been reading in The New York Times. The series is called “The Way North“, and it’s about immigration.

The Way North: Day 25” is an interview with a woman named Francene in Wichita, Kansas. Francene has lived all her life in Wichita on the same property. She recounts experiences both positive and negative that she’s had with the Mexican immigrants in the community who have been moving into her neighborhood. There are the Mexican teenagers who broke a window, entered a building on her property, damaged and stole things. There is the Mexican man and his child who made the repairs to her window and tried to undercharge her for the repair because they felt badly about what had happened to her. One part of the article mentions the Mexican family that lives behind Francene’s house. Francene used to bring them watermelons each Sunday during their family barbeques… until they built a fence.

At the end of the article, we meet Leonel, the Mexican neighbor who lives behind Francene’s house – the neighbor that built the fence. When Leonel was told how Francene felt, he expressed surprise. “For real?” Leonel said, “She’s a nice person. I didn’t know it was going to bother her. We just did it to make the house look nice.”

This story made me really sad, because these types of misunderstandings and assumptions divide people even more than the actual physical fence. It’s a lesson in not jumping to conclusions.

What “fence” might you be misinterpreting in your life?

Latin American Themed Cellphone Cases

latin-american-cellphones

Disclosure: Latinaish.com has partnered with Cricket Wireless as a 2014 Blog Ambassador. All opinions are my own.

Several years ago I was diagnosed as having carpal tunnel syndrome. It’s a common ailment for writers to develop, and I still haven’t gotten around to having surgery. Besides my hands feeling weak and arthritic at times, one of the worst symptoms of CTS is the increased instance of total butterfinger moments. (Those who have CTS know what I’m talking about!)

For the rest of you, let me explain: I’ll be holding something (an ice cream cone, a book, the remote control) and all of a sudden, my hand will just decide all on its own, that it doesn’t want to hold it anymore. I get no warning whatsoever. A frequent victim of these butterfinger moments is my cellphone.

I’ve lost count of how many times I’ve dropped my phone – and some of them have been from standing position over concrete. Thankfully I have a case on my phone and so far (knock on wood), my Samsung Galaxy s4 hasn’t been damaged. I’m sure that having a case on my phone has been at least partly responsible for protecting it, so I recently decided to invest in another case, as the one I have on it is pretty boring, (just a cheap grey-colored one.) While looking for a new case, I realized that some of you guys would probably love these as much as I do. Want to help me pick out which one I should buy? I narrowed it down to four and I’m having trouble choosing. Let me know in comments which case I should get!

el-salvador-phonecase
El Salvador phone case from Zazzle/AllWorldTees

sugarskulls-case
Sugar Skulls phone case from Zazzle/Thaneeya McArdle

world-map-case
World Map phone case from Zazzle/PMCustomGifts

frida-1-case
Frida Kahlo phone case from FineArtAmerica/Elena Day

For more from Cricket Wireless ambassadors, follow the #VidaConCricket hashtag and @MiCricket on Twitter.

When Your Hijo is American…

allstate-commercial

While watching a game today, I discovered another company who made a great commercial worth sharing. It’s one of the “mala suerte” Allstate commercials, and in it, a Mexican father and his Mexican-American son are driving to the soccer stadium to go see a game… I don’t want to spoil it by giving too much away, so just check it out! Well done, Allstate!

(I actually wrote about this exact topic during the last World Cup. See the post HERE.)

Refresco de Ensalada

refresco-de-ensalada

Hot summer days call for cool refreshing drinks, and Salvadoran “Refresco de Ensalada” (also known as Agua de Ensalada, Salad Drink, Salad Water, or Fruit Salad Drink), is like drinkable fruit salad. The tiny pieces of minced fruit are not to be swallowed! Sip the sweet liquid, and then savor the apple, mango, pineapple, and orange pieces that find their way onto your tongue. It’s a drink and a snack all at once! Assemble your fruit and get chopping!

fruits

Refresco de Ensalada

You need:

1 20 oz. can pineapple slices in 100% pineapple juice
1 mango, peeled
3 oranges
2 Granny Smith apples
juice of 1 lemon
6 cups cold water
1/3 cup sugar
1/2 tsp. salt

Optional: iceberg lettuce
(See notes for additional variations!)

Method:

1. Put the lemon juice into a large mixing bowl.
2. Mince the apples into tiny, uniform pieces (as you see in the photo below.) Stir the minced apple into the lemon juice as you go along. (This keeps them from turning brown.)

cut-apple

3. Peel the mango. Mince. Add to the bowl.
4. Open the can of pineapple. Pour the juice into the bowl.
5. Mince the pineapple and add to the bowl.
6. Squeeze the juice of 2 oranges into the bowl. (Do this over a sieve to avoid seeds falling in.)
7. Mince the remaining orange and add it to the bowl.
8. If using lettuce, add 1 cup of minced lettuce to the bowl. (I kept mine on the side and added it to my individual cup later since Carlos didn’t want it in his.)
9. Transfer the contents of the bowl to a large pitcher. Add 6 cups of water.

(Note: Once we drank all of the liquid, we later added another couple cups of water to finish off the fruit, so you’re able to add more than 6 cups of water, but you’ll have increase the sugar and salt in the next steps if you do.)

10. Add 1/3 cup sugar and 1/2 tsp. salt. Stir. (I prefer to keep the juice as natural as possible without adding too much additional sugar and it tasted great to me with 1/3 cup. Some may prefer this drink sweeter and you may add sugar to your personal tastes. Carlos added sugar every time he drank a cup of it but my boys and I liked it without adding more. If your fruit is super sweet, you may find you don’t want to add any sugar at all.)

11. You can drink this immediately, but it tastes best if you put it in the fridge for at least 1 hour, (and even better if you can wait until the next day.) Serve cold.

agua-de-ensalada-pitcher

refresco-de-ensalada-con-lechuga
(I like lettuce in mine. It sounds odd, but give it a try!)

Other variations of this recipe typically include mamey, marañon, watercress (“berro”), and even cucumber. Feel free to experiment by adding your favorite fruits and vegetables, or fresh herbs like mint.

An Open Letter to Mr. Clegg, Who Hates American Soccer Fans

Dear Mr. Jonathan Clegg,

There are posers, wannabes and fakes in every group of fans, regardless of the sport – but in your Wall Street Journal article “Why I Hate American Soccer Fans”, you made some pretty harsh judgements. I tried to move on with my day after reading it, but I’ll admit, you got me a bit riled. (So congratulations to you if you’re trolling. Well done, sir.) However, on the off chance that you were sincere in your ridiculous remarks and petty complaints, I would like to set the record straight on a few things.

You want to know why some Americans refer to the sport as “fútbol” instead of “soccer” – I shall explain. The United States is a very multicultural country, and many of us watch our “fútbol” on Spanish-language channels; some even prefer the lively commentary in Spanish, have grown accustomed to it – it’s part of the sport for those who haven’t known it any other way. Some of us even come from Spanish-speaking households, or perhaps watch the game with Spanish-speaking friends. You know, it’s funny, a Brit complaining about Americans calling it “fútbol”, when the more common complaint from our friends across the pond is, “Why do you call it soccer? It’s football!” … Well, you got your wish, it’s just that we decided to say it in Spanish. What seems to be the problema?

Then you complain that some of us call the field a ‘pitch’, the game a ‘match’, and the jersey a ‘kit.’ Although you have assumed otherwise, most people I know don’t do this to be pretentious, but because if we want to watch a game in English, it’s often a British commentator using those British terms. Is it that difficult to understand that when one is a soccer fan in the United States, they inevitably find themselves rubbing elbows literally and linguistically with people who aren’t Americans and thus pick these things up? … But you know what? It’s fine. You can have your pitches, matches and kits back, just kindly return all the Americanisms that have somehow made their way overseas. Oh! And please refrain from watching our Hollywood movies, those are ours. No one else can watch them.

On a related note, you complained about our obsession with ‘tifo’ – Yet, if I’m not mistaken, ‘tifo’ are of Italian origin, so would you kindly tell England and all the other countries displaying them at games to knock it off? Why can’t they come up with their own traditions? While we’re at it, everyone in the world except China must stop setting off fireworks, (with it being a Chinese invention and all.) I’m sure we can come up with some other cool way to celebrate things.

On the topic of these American fans you so detest wearing soccer scarves on hot days – This is not a phenomenon unique to soccer and it does not automatically guarantee you have spotted a “poser.” Americans do all kinds of crazy weather/fashion related things. Have you not seen girls on college campuses wearing furry UGG boots year round? Have you never witnessed shirtless men with painted chests in bone-chilling cold supporting their American football team at the stadium? I also find this particular complaint kind of hilarious given that England’s national team has been practicing while wearing extra layers, including hats and gloves so they can prepare for Brazil’s heat. Maybe you guys would like to borrow some of our scarves since you don’t want us wearing them anymore?

I think the thing that made me most insane about your diatribe was that after all these complaints about Americans pilfering soccer traditions from other countries and telling us how unimaginative we are – you then dove headfirst into telling us how stupid our own unique soccer traditions seem to you. Which one is it, Mr. Clegg? You can’t have it both ways.

As for Clint Dempsey’s nickname, “Deuce” – That’s his rap name, I’m not even kidding, and fans didn’t give it to him. Look it up. (He’s actually really good. Can Rooney rap? Didn’t think so.)

To close, I would just like to remind you, Mr. Clegg, that this nation is built on a foundation of mixed traditions, languages, and adaptations from all the beautiful cultures that make us who we are – I don’t see why you would expect our growing love of soccer to be any different.

See you at the World Cup, amigo.

Tracy López
American soccer fan, like it or not