Tienes un hijo salvadoreño si…

abuela-cookies-pupusas

Today is Spanish Friday so this post is in Spanish. If you participated in Spanish Friday on your own blog, leave your link in comments. Scroll down for English translation!

Hay muchas señales que uno está criando un hijo salvadoreño en los Estados Unidos, (aquí hay 15!) pero el fin de semana pasado, mi hijo menor me hizo reír mucho con un comentario que reveló cómo muy salvadoreño que es.

Mi hijo mayor trabaja en un museo para niños y él trajo a casa un papel con actividades para niños por su hermanito, (aunque su hermanito ya es demasiado mayor para este tipo de actividades.) En el papel hay fáciles crucigramas y cosas así. En una parte del papel hay un dibujo de una abuela con un plato de galletas, y el niño debe completar un laberinto para que la abuela puede traer las galletas a sus nietos, (o algo así.)

Sin leerlo, mi hijo menor me mostró el dibujo y me dijo, “Mira, qué gran plato de pupusas tiene la abuela.”

[ENGLISH TRANSLATION]

There are a lot of signs that you’re raising a Salvadoran child in the United States, (here are 15!) but this past weekend, my younger son made me laugh a lot with a comment he made which revealed how very Salvadoran he is.

My older son works at a children’s museum and he brought home an activity sheet for kids to give to his little brother, (even though his little brother is already too old for these types of activities.) On the activity sheet there are easy crossword puzzles and things like that. On one part of the paper, there’s a drawing of a grandmother holding a plate of cookies, and the child is supposed to complete a maze so the grandmother can bring the cookies to her grandchildren, (or something like that.)

Without reading it, my younger son showed me the drawing and said, “Look, what a big plate of pupusas the grandmother has.”

Recipe: Batido de Leche con Guineo (Banana Smoothie) + Giveaway!

Batido de Guineo

This post is sponsored by Nestlé Nido. Product for review and recipe development have been received as well as compensation for my time. As always, all opinions are my own.

Carlos doesn’t cook much at all, but the thing he feels most comfortable making is his Batido de Leche con Guineo. Over the years he has made banana smoothies for himself and our boys many times, so much so that when the boys want one, they ask him instead of me. While he makes them year round, he tends to make the batidos during the summer as a refreshing treat. Our family depends on simple everyday things like that because most years we can’t afford to travel or vacation like we want to. Summer memories for my sons are things like lying in the hammock and watching puffy, white clouds sail by; running barefoot through cool grass in our yard to catch lightening bugs, and sipping batidos de guineo that their father made for them.

So, when given the opportunity to develop a recipe with the Nestlé Nido Kinder 1+ (a vitamin-fortified powdered milk), I knew immediately I’d be using Carlos’s smoothie recipe and changing it up a little. What I love about Nestlé Nido is that it adds over a dozen vitamins and minerals, but it also adds a really good flavor.

(Even our dog Chico wants a sip.)

(Even our dog Chico wants a sip.)

(On a hilarious side note, Carlos eats the powder straight. He says one of his cousins in El Salvador used to have a powder like this in their kitchen growing up and he used to steal spoonfuls of it as a kid and eat it. I tasted it straight to see if he was being crazy and strangely enough, it really is good like that.)

Anyhow, when the boys saw me experimenting with the Nestlé Nido in the kitchen they were reluctant to try what I was making because it’s “baby formula for babies” according to them, but they ended up loving it and begging me to make more. Smoothies made with Nestlé Nido are perfect for back-to-school, either for breakfast when your child claims they “aren’t that hungry” or for an after school snack before they get down to doing homework.

nestle-nido-batido

Try the recipe below and then enter the giveaway to win your own Nestlé Nido products plus a $50 gift card!

Batido de Leche con Guineo (Banana Smoothie)

You need:
8 oz. cold water
4 scoops Nestlé Nido Kinder 1+
1 ripe banana
1 teaspoon Mexican vanilla extract
4 ice cubes

Directions: Place all ingredients in the blender. Blend for 30 seconds to one minute. Pour into glasses and serve. Serves about 2. (Optional: You can add sugar, which is what Carlos does, but the boys and I prefer it without added sugar.)

========GIVEAWAY CLOSED=======

Congratulations, Cerrie!

=============================

GIVEAWAY DETAILS

Prize description: One lucky winner will receive 4 trial size cans of Nestlé Nido Kinder 1+ and a $50 gift card.

How to enter: Just leave a comment below telling me the flavor of your favorite smoothie/batido. (Please read official rules below before entering.)

Official Rules: No purchase necessary. You must be 18 years of age or older to enter. You must be able to provide a U.S. address for prize shipment. Your name and address will only be shared with the PR agency responsible for prize fulfillment for that purpose. Please no P.O. Boxes. One entry per household. Make sure that you enter a valid email address in the email address field so you can be contacted if you win. Winner will be selected at random. Winner has 24 hours to respond. If winner does not respond within 24 hours, a new winner will be selected at random. Giveaway entries are being accepted between August 26th, 2014 through August 31st, 2014. Entries received after August 31st, 2014 at 11:59 pm EST, will not be considered. The number of eligible entries received determines the odds of winning. If you win, by accepting the prize, you are agreeing that Latinaish.com assumes no liability for damages of any kind. By entering your name below you are agreeing to these Official Rules. Void where prohibited by law.

Buena suerte / Good luck!

Sopa de Pollo Salvadoreña

Sopa de Pollo Salvadoreña

Carlos has been sick for a week, and on Friday he was so sick that he even took off work. I’ve been doing every home remedy I know of to make him better – Vicks Vaporub on the feet before bed, honey lemon tea, vaporizers, vitamin C, and just plain old bed rest, but nothing seemed to help very much. (I did all these remedios caseros on myself too for prevention and so far, so good.)

On Saturday Carlos asked me to make him Sopa de Pollo, but he didn’t want the Bolivian Chicken Soup recipe I always use. He asked if I’d try to make Salvadoran Chicken Soup “with lots of vegetables” this time. Obviously he was needing a little extra apapachamiento! Of course I always love making a new Salvadoran dish and seeing the way his eyes light up when it’s a success, so I did some research, looked at a handful of recipes, and then headed to the grocery store to get what I needed.

Before the soup was even ready, Carlos was getting excited. He kept calling out to me from the living room where he was on the sofa covered in a blanket, “It smells so good. It smells like I remember…” Then when it was ready, I put the bowl before him at the table and he smiled, “It looks like how I remember!” … Then he tasted it, and I’m not exaggerating, he stood up, kissed me (on the neck so I wouldn’t get his germs) and told me he loved me. Jajaja.

Here’s my recipe in case you know a sick salvadoreño or salvadoreña who could use a little “TLC”, (Cuidado amoroso y tierno.)

Sopa de Pollo Salvadoreño

You need:

10 chicken thighs (boneless, skinless)
2 medium tomatoes, quartered
3 corn cobs, broken in half
1/2 1 small cabbage, cut in chunks
cilantro
basil, (fresh, not dry)
2 to 3 celery stalks with leaves
2 cups baby carrots, (or cut up carrots)
3 green onions, (roots cut off)
2 tablespoons minced garlic
2 small potatoes, cut into bite-size chunks
1 small zucchini, skin removed and chopped in bite-size pieces
1/2 cup uncooked rice or small pasta like “conchitas” (little shells)
1 tsp. salt, plus to taste
1/4 tsp. black pepper
1/2 tsp. cumin
1 tsp. achiote (ground annatto)

Directions:

1. Assemble and prepare all your ingredients, (wash and chop vegetables, etc.)

Note: I used all boneless, skinless chicken thighs because Carlos prefers dark meat and it gives the stock a better flavor, but you can use a whole chicken cut in pieces (remove skin – bones optional as some people like to “chupar el hueso”), or substitute some chicken breasts. As for the vegetables, feel free to experiment. For example, some people use yucca instead of potatoes, and some add chayote/güisquil, broccoli, cauliflower, and/or green pepper.

2. In a large stock pot over medium high heat, add the chicken plus enough water to cover by about 2 inches.

3. Add to the pot: a handful of cilantro, a handful of basil, celery stalks with leaves, garlic, tomatoes, green onions, 1 tsp. salt, cumin, pepper, and achiote.

4. Simmer for 20 minutes or until chicken is completely cooked. Use a slotted spoon to remove and then discard the cilantro, basil, celery, tomatoes and green onions. Use a small sieve to skim off any foam.

5. Add the rice (or pasta), corn cobs, potatoes, and carrots. Cook covered until rice is cooked and vegetables are tender.

6. Remove cover. Add cabbage and zucchini. Simmer for a minute or two and then remove from heat. Allow to cool slightly and then taste. Add additional salt as desired. (I prefer to let each person add more salt to their own individual portion.)

7. Ladle into bowls and top with cilantro if desired. (I like to eat all the meat and vegetables out of it and then eat the broth with crushed Ritz crackers.)

Buen provecho!

Gangoso

gangoso

Today is Spanish Friday so this post is in Spanish. If you participated in Spanish Friday on your own blog, leave your link in comments. Scroll down for English translation!

Hoy aprendí la palabra “gangoso” porque Carlos está algo enfermo.

No estoy segura si la palabra “gangoso” es ofensiva. Carlos me dijo que su hermana lo ha llamado así porque tiene congestión y está hablando muy nasal, pero busqué la palabra por internet y encontre gente usando la palabra por burlar de gente que hablan con tartamudo o quién, por otras razones médicas, no hablan claros.

Entonces, ¿qué dicen ustedes? ¿Es ofensiva la palabra “gangoso” o depende de cómo se utiliza?

[ENGLISH TRANSLATION]

Today I learned the word “gangoso” because Carlos is kind of sick.

I’m not sure if the word “gangoso” is offensive. Carlos told me his sister called him that because he’s really congested and speaking in a very nasally voice, but I looked it up on the internet and I found people using the word to making fun of people who speak with a stutter or who, for other medical reasons, don’t speak clearly.

So, what do you guys think? Is the word “gangoso” offensive or does it depend on how one uses it?

Quesadillas

quesadillas

I’m hesitant to even publish this as a “recipe” because it’s just basically melted cheese inside a tortilla, but I’m doing this as a service to those who may be totally unfamiliar with the process and have yet to experience the happiness that is a simple homemade Mexican quesadilla. (Salvadoran quesadillas are equally wonderful, but an entirely different food and a bit more complicated to make. My recipe for those can be found here.)

Quesadillas

What you need:

Tortillas (I prefer white corn)
Cheese (Oaxaca cheese is authentic, but a pre-shredded “Mexican” blend is what I use)
A comal/griddle or large non-stick frying pan
Cholula hot sauce (optional)

Note: This recipe is for the most basic of quesadillas and I love them like this, but feel free to add in whatever you have on hand – some leftover shredded chicken, beans, slices of pickled jalapeño, etc. The possible combinations are only limited by your imagination.

Directions:

1. Heat up the comal, griddle or non-stick frying pan. Do not add oil or butter – It should be nice and dry.

2. Place two tortillas on the comal. Allow to slightly “toast” on one side. Flip both tortillas over.

3. Place a handful of cheese on one of the tortillas. Put the tortilla without any cheese on top. Allow the cheese to melt and remove from heat. Cut in half with a pizza cutter. Repeat as necessary. Optional: Serve with Cholula hot sauce.

Note: Another method (and the more authentic way) is to put cheese on each tortilla and fold in half. I find that doing it this way makes some of the shredded cheese fall out onto my comal and burn, so that’s why I use the other method.

De Tin Marín de do pingüé

Image source: Flickr user trpnblies7

Image source: Flickr user trpnblies7

Today is Spanish Friday so this post is in Spanish. If you participated in Spanish Friday on your own blog, leave your link in comments. Scroll down for English translation!

En inglés tenemos dos canciones infantiles muy populares entre niños para elegir algo/alguien. La primera es así:

One potato, two potato, three potato, four,
five potato, six potato, seven potato, more.

Y la otra es así:

Eenie meenie, miney mo,
Catch a tiger by its toe,
If he hollers, let him go,
eenie meenie, miney mo.

(Verso opcional:) My mom said to pick the very best one and you are not it.

Cuando canté “eenie meenie” el otro día para elegir un cereal para el desayuno, (a veces soy muy indecisa y eso me ayuda), Carlos me cantó la versión de “eenie menie” que cantan los niños en El Salvador, (y muchos otros paises.)

De tin marín de dó pingüé,
cuca la mácara títere fue,
yo no fui, fue teté,
pégale, pégale que ella fue.

Puedes oír una versión de “tin marín” en esta canción de Los Tucanes de Tijuana. (El cantante está cantando sobre sus cinco novias y su método de elegir una por salir a comer, bailar, etc.)

Y aprendí esta versión que cantan en España (Fuente: WordReference):

Pito, pito, gorgorito
donde vas tú tan bonito
a la acera verdadera
pim, pom, fuera.

También aprendí esta versión de Argentina:

Ta, te, ti,
suerte para tí,
virgencita de Itatí,
chocolate con maní,
afuera saliste tú.

Conoces otra canción en inglés o español que utilizan los niños para elegir?

[ENGLISH TRANSLATION]

In English we have two popular childhood songs that are used by children to choose something/someone. The first goes like this:

One potato, two potato, three potato, four,
five potato, six potato, seven potato, more.

The other goes like this:

Eenie meenie, miney mo,
Catch a tiger by its toe,
If he hollers, let him go,
eenie meenie, miney mo.

(Optional verse:) My mom said to pick the very best one and you are not it.

When I sang “eenie meenie” the other day while trying to choose a breakfast cereal, (sometimes I’m indecisive and this helps me), Carlos sang me the Salvadoran version of “eenie menie”, (which is used in many other countries, too.)

De tin marín de dó pingüé,
cuca la mácara títere fue,
yo no fui, fue teté,
pégale, pégale que ella fue.

You can hear a version of “tin marín” in this song by Los Tucanes de Tijuana. (The singer is singing about his five girlfriends and his method for choosing which one to take out to dinner, dancing, etc.)

And I learned this version they sing in Spain (Source: WordReference):

Pito, pito, gorgorito
donde vas tú tan bonito
a la acera verdadera
pim, pom, fuera.

I also learned this version from Argentina:

Ta, te, ti,
suerte para tí,
virgencita de Itatí,
chocolate con maní,
afuera saliste tú.

Do you know another song in English or Spanish that children use for choosing?

On Fictional Immigrants, Accents & Why We Like What We Like

I’ve mentioned my love for Ricky Ricardo (Desi Arnaz) and his accent, on more than one occasion, but yesterday a thought occurred to me – a sort of, “Which came first? The chicken or the egg?” sort of question. I wondered, was it already pre-programmed within me to like accents and Ricky Ricardo just happened to be the first to ignite it? – Or was there something about Ricky Ricardo that created a preference for that specific quality?

Whether it’s accents or ice cream flavors, who can really say why we like what we like? Maybe a psychologist or brain specialist of some sort would be able to explain this better – I’m not really prepared to delve into that today, or probably ever.

What I do want to talk about are fictional immigrants in film and television, as well as actors putting on an accent which is not native to them, because these are stories and characters I’m very often drawn to. There’s a fine line between creating an authentic character and one that reinforces stereotypes, but I’ve had some favorites over the years. Here they are in no particular order.

Actor Bronson Pinchot played the very loveable Balki Bartokomous on the sitcom Perfect Strangers. Balki was supposed to be from a fictional island in the Mediterranean Sea called Mypos. Pinchot is an American actor born in New York.

Actor Tom Hanks played Viktor Navorski of the fictional country Krakozhia in the movie, The Terminal. Tom Hanks was originally born in California, and you probably already know what his regular speaking voice sounds like.

Actor Adhir Kalyan played Raja Musharaff, a Pakistani exchange student sent to live with a family in Wisconsin on the TV show Aliens in America. In real life, Adhir Kalyan was born in South Africa and speaks with a lovely South African accent.

Actor Naveen Andrews played Sayid Jarrah, an Iraqi character on the TV show LOST. Andrews was actually born in London, England and is of Indian heritage. His regular speaking voice is with a British accent.

Can you think of other actors who played characters from fictional countries or who put on an accent that wasn’t their own?