La Música de Dawin y Una Canción Justin Bieber Estilo Bachata!
Today is Spanish Friday so this post is in Spanish. If you participated in Spanish Friday on your own blog, leave your link in comments. English translation in italics!
Dawin Polanco es un joven músico dominicano-americano con mucho talento. Él no sólo canta, sino que también toca la guitarra y el piano. Vean por ustedes mismos – aquí es su versión de As Long As You Love Me por Justin Bieber, pero estilo bachata. Me encanta!
(Dawin Polanco is a young Dominican-American musician with a lot of talent. Not only does he sing, but he also plays guitar and piano. Look for yourself – here is his version of As Long As You Love Me by Justin Bieber, but bachata style. I love it!)
Claro que Dawin tiene sus propias canciones también, como esta canción, Light of Day (Let ‘Em Go). ¡Qué bella la canción!(Of course Dawin has his own songs too, like this one, Light of Day (Let ‘Em Go).) It’s so beautiful!
Quieren aprender más sobre Dawin? Aquí les traigo una mini-entrevista con él. Chécalo! (Want to learn more about Dawin? Here I bring you a mini-interview with him. Check it out!)
Latinaish habla con cantante, Dawin
(Latinaish speaks with singer, Dawin)
Latinaish: Eres dominicano-americano, ¿Cómo han contribuido las dos culturas en tu vida? (You’re Dominican-American – How have those two cultures contributed to your life?)
Dawin: Sí soy dominicano – estas culturas me han dado el lujo de poder disfrutar plenamente o comprender lo que sucede en el mundo inglés y español. (Yes, I’m Dominican – these cultures have given me the luxury of being able to fully enjoy or understand what is happening in the English and Spanish world.)
Latinaish: ¿Por qué haces música? Parece una pregunta simple, pero no siempre tiene una respuesta fácil! Lo sé porque la gente me ha preguntado por qué escribo.(Why do you make music? It seems like a simple question, but it doesn’t always have an easy answer! I know because people have asked me before why I write.)
Dawin: Es cierto. Por suerte siempre he tenido mi respuesta [se ríe.] Hago música porque es mi manera de vaciar mi mente de cosas negativas y crear música es mi forma de rejuvenecer. (It’s true. Luckily I’ve always had my answer [laughs.] I make music because it’s my way to empty my mind of negative things and making music is my way of rejuvenating.)
Latinaish: ¿Dónde podemos encontrar/comprar tu música? ¿Crees que un día vamos a escuchar una canción en español o spanglish de ti? (Where can we find/buy your music? Do you think we’ll ever hear a song from you in Spanish or Spanglish?)
Dawin: Mi música se puede encontrar en sitios como YouTube donde me gusta hacer mis estrenos. Tengo música gratis y disponible para descarga aquí: www.soundcloud.com/dawin y en iTunes. Te prometo que voy a hacer una canción en español o spanglish y como continuar con mi éxito, me gustaría hacerlo con artistas conocidos. (My music can be found on sites like YouTube where I like to make my premieres. I have free music and it’s available for download here: www.soundcloud.com/dawin and on iTunes. I promise I’ll do a song in Spanish or Spanglish and to continue with my success, I would like to do it with well-known artists.)
Enlaces/Links:
DawinMusic.com
Dawin on Twitter
Dawin on Facebook
Dawin on iTunes
I invited Bob
I’m on the sofa watching TV with the family; Carlos has been changing the channels between a Manchester United game, bullfighting and a Jackie Chan movie translated to Spanish, (La Leyenda del Maestro Borrachón.) Somewhere in between all that I caught a Kentucky Fried Chicken commercial en español which was so hilarious that I had to drop in here and share it.
Kudos to the people who came up with this commercial – Me encanta!
Disclosure: This is not a sponsored or paid post and I do not necessarily endorse KFC – I just like this commercial.
En Transición
Today is Spanish Friday so this post is in Spanish. If you participated in Spanish Friday on your own blog, leave your link in comments. Scroll down for English translation!
¿Qué significa “transición”?
Según dictionary.com, “transición” se define como “movimiento, pasaje, o el cambio de una posición” – también, “el período de tiempo durante que algo cambia de un estado o etapa a otra.”
O sea, “transición” es una buenísima palabra por describir el estado en que me encuentro.
Todavia no sé exactamente cuales cambios busco, y cuales van a suceder, pero yo sé que necesito menos tiempo en frente de esta pantalla, menos tiempo sentada, menos tiempo gastado en cosas que no valen.
Yo sé que necesito mucho tiempo por pensar, escribir, mover, estar con mi familia, observando personas reales y las maravillas del mundo natural. Necesito comer comida sana, beber más agua, dormir más, leer los libros que están acumulando polvo iguál que mi.
Estas no son resoluciones del Año Nuevo, son necesidades – cosas que mi alma me estaba pidiendo hace mucho tiempo.
Un cambio que ya hice fue a la página “about” aquí en Latinaish.com. Espero que les guste.
[ENGLISH TRANSLATION]
What does “transition” mean?
According to dictionary.com, “transition” is defined as “movement, passage, or a change of position” – also, “the period of time during which something changes from one state or stage to another.”
In other words, “transition” is a very good word to describe the state in which I find myself.
I still do not know exactly what I’m looking to change, and what will happen, but I know I need less time in front of this screen, less time sitting, less time spent on things that are not worth it.
I know I need a lot of time to think, write, move, be with my family, watching real people and the wonders of the natural world. I need to eat healthy food, drink more water, sleep more, read books that are gathering dust like me.
These are not New Year’s resolutions – these are needs – things that my soul has been asking me for for a long time.
One change I’ve already made is to the “about” page here on Latinaish. I hope you like it.
Salvadoran-style Birthday Cake

Being married to Carlos over these past 15 years, one thing I’ve learned is that American birthday cake and Salvadoran birthday cake are very different.
Carlos will eat American birthday cake, but he doesn’t really like it.
Today was Carlos’s birthday and for the past few weeks, all he’s been talking about is Salvadoran birthday cake. I got the hint and asked him plenty of questions about it so I could make him one. Carlos says that growing up in El Salvador he always got a cake from a bakery called Flor de Trigo on his birthday. The cake part was moist but didn’t have a strong flavor, the frosting was only very slightly sweet. The cakes were usually layer cakes with fruit decorating the top.
I did some research, (even found the Flor de Trigo website!) and this is what I came up with.

The cake is a white cake (from a box mix just to save some time), and the “frosting” is a homemade whipped cream. Sliced almonds decorate the sides, and the fruits I chose were strawberries and apricot. Carlos gave me muchos besos and said it’s just like a Salvadoran birthday cake. Here’s the recipe if you want to give it a try!
Salvadoran-style Birthday Cake
Ingredients:
1 box white cake mix (I used Duncan Hines Classic White)
1 quart heavy whipping cream
1/2 to 3/4 cup white sugar (more if you prefer sweeter)
1/2 teaspoon vanilla extract
1 to 2 cups sliced almonds
1 pint fresh strawberries, washed and sliced
1 can apricot halves, drained and sliced
1 can (12 oz.) “apricot cake & pastry filling” (I used “Solo” brand)
Directions:
1. Make cake according to package directions. If you have two round pans, use those. If not, you can do what I did – Put it all in a well greased 13 x 9 glass baking dish. Once baked and cooled, carefully turn onto a clean surface and slice in half to create 2 square layers. (Since the edges get browned while baking, slice those off so it’s uniform on all sides.)
2. This is how you make homemade whipped cream. (I recommend making this and assembling the cake the same day you plan to eat it.) First, it’s best if you have a large stainless steel bowl, but a plastic mixing bowl will work. Metal is better because you can get it nice and cold. Cold is your friend when making whipped cream! … Whichever bowl you’re using, stick it in the freezer along with the metal beater(s) from your electric mixer. The heavy whipping cream should be kept in the refrigerator until you’re ready to use it. To make the whipped cream – pour the quart of whipping cream into the bowl. Turn your mixer on high and beat until stiff peaks form. Add a 1/2 teaspoon vanilla extract and sugar according to your tastes, (1/2 cup to 3/4 cups makes it just barely sweet by American standards.)
3. Put one cake layer on a base – this will be the bottom layer. (Ideally your base would be the bottom of a cake container which you can cover with a dome lid.) Spread the can of “apricot cake & pastry filling” on the top of the bottom cake layer. On top of the “apricot cake & pastry filling”, spread a layer of whipped cream. Top with the top cake layer.
4. Frost the entire outside of the cake with the whipped cream. Carefully toss the sliced almonds onto the sides of the cake.
5. Decorate the top of the cake with the sliced apricots and strawberries. (This recipe will work great if you decide to use different fruits or a different “cake & pastry filling” – so get creative! Other options include fresh or canned pineapple, fresh kiwi, canned fruit cocktail, and other kinds of berries.)
6. Cover cake and refrigerate for a couple hours then serve!
¡Feliz Cumpleaños! (or as I like to say, “Sapo Verde!“)
Feliz Día de Los Inocentes!
Today is Spanish Friday so this post is in Spanish. If you participated in Spanish Friday on your own blog, leave your link in comments. Scroll down for English translation!
Hoy me levanté infeliz. Carlos me despertó diciendo: “Tracy, el perro tuvo un accidente terrible en la sala. Ve a ver. Es un desastre.”
Yo sospechaba que él estaba bromeando, pero yo no estaba cierta y fui a investigar. Claro que no habia nada de accidente en la sala y el perro estaba dormido.
“Feliz Día de los Inocentes!” Carlos me dijo. Cuando vio que yo no le hice mucha gracia, él se disculpó y dijo que no más bromas por el resto del día. Ja! Como si no voy a tener mi venganza? Yo no lo creo!
[ENGLISH TRANSLATION]
Today I woke up unhappy. Carlos awakened me saying, “Tracy, the dog had a terrible accident in the living room. Go look. It’s a mess.”
I suspected that he was joking, but I wasn’t sure and I went to investigate. Of course there wasn’t any accident in the living room and the dog was asleep.
“Happy Innocents Day!” [Innocents Day is like Latin America's April Fools Day] Carlos said. When he saw that I wasn’t amused, he apologized and said there would be no more tricks for the rest of the day. Ha! As if I won’t have my revenge? I don’t think so!
Feliz Navidad 2012
Wishing everyone paz, amor, felicidad, salud and blessings al montón!
Sinceramente,
La Familia López
The Noche Buena Pavo

Still marinating our pavo.
Actually, despite the title, this turkey is for tomorrow, Christmas Day. Tonight (Noche Buena), we’re going to have tamales, Mexican queso fundido, and Cuban tostones with mojo. (Not a traditional Salvadoran spread, but somehow, those are the diverse recipes I ended up choosing – and that’s after Carlos discouraged me from making a Venezuelan Pan de Jamón on top of it all.)
I don’t cook poultry that looks like poultry very often. It kind of grosses me out and I prefer to buy boneless, skinless chicken breasts. (Suegra always told me I’d have never survived in El Salvador since she had to wring the chicken’s neck and then pluck it.)
Anyway, when making Panes con Pavo I end up having to handle a whole turkey, which happens maybe once a year. Right now I was just putting the “Salsa Perrins” and mustard on the pavo to marinate and my 11 year old came into the kitchen. He looked at the turkey for a minute, checking it out from both ends and all directions. Then he asked, “Which side is the culito?”
Noche Buena Fireworks
This past week I wrote my weekly column for Fox News Latino about the tradition of Christmas Eve fireworks in El Salvador, and the injuries it causes each year.
While doing research for the article I came across several videos which, despite the serious subject matter I was writing about, I found really amusing. It’s funny when people have a good time with fireworks and don’t get hurt, so I can definitely see why people continue to buy them and set them off.
I myself have never handled anything more serious than sparklers and since I didn’t grow up with fireworks being set off right in front of me as Carlos did, I have a healthy fear/respect of them. That being said, I know some of you will be setting off some pretty impressive cuetes tomorrow night, so I just wanted to take a moment to remind everyone to be careful and to keep small children at a safe distance while you’re celebrating. If you talk to your family in El Salvador on the phone, remind them too. Christmas is not as fun at the hospital. Have fun, pero con cuidado!
Un Nacimiento Bilingüe y Bicultural
Today is Spanish Friday so this post is in Spanish. If you participated in Spanish Friday on your own blog, leave your link in comments. Scroll down for English translation!
El miercoles en la página Facebook, durante una conversación sobre nacimientos, una amiga y lectora de Latinaish.com, (“Lady Amalthea”), me mencionó que tenía un nacimiento que quería compartir con todos. Originalmente habíamos planeado compartirlo en la página de Facebook, pero cuando me mandó la foto ví inmediatamente que era muy especial y tenía que ser compartido aquí.

Dale un “click” para ver la foto en grande. Hay muchos detalles! (Click the photo to see it full size. There are a lot of details!)
En las palabras de “Lady Amalthea”:
[Mi nacimiento es] un pueblo bicultural y bilingüe. He incorporado piezas que mi esposo y yo trajimos de Ilobasco, El Salvador y algunas casas de “Christmas Village” que hemos recogido juntos, como el Teatro de película, y la estación de tren. Mi esposo americano mantiene el argumento de que el nacimiento es algo fuera de control y que no es una escena de la natividad correcta, con los soldados, cachiporras, los animales de todo el mundo, etc., pero cada vez que mi hermana me manda más figuras para agregar, mi esposo no puede esperar para ver cuál es esta vez y donde yo la voy a poner! Mi esposo aún me convenció añadir un tren eléctrico para dar la vuelta alrededor del pueblo!
[ENGLISH TRANSLATION]
On Wednesday on the Facebook page, during a conversation about nativities, a friend and reader of Latinaish.com, (“Lady Amalthea”), mentioned that she had a nativity that she wanted to share with everyone. We originally planned to share it on the Facebook page, but when I saw the photo I immediately knew it was very special and had to be shared here.
In the words of “Lady Amalthea”:
[My nativity is] bicultural and bilingual. I incorporated pieces that my husband and I brought from Ilobasco, El Salvador and some Christmas village houses we have collected together, such as the movie theater, and the train station. My American husband keeps arguing that it’s getting out of hand and it’s not a nativity scene at all, with soldiers, cachiporras [cheerleaders], animals everywhere, etc., but every time my sister sends me more figures to add to it, he cannot wait to see which one it is this time and where I am going to place it! He even talked me into adding an electrical train to go around the village!
Christmas Past
Starting to get into the holiday spirit? I’ve been busy working rather than wrapping gifts and since it’s looking like I’ll only manage to write my Spanish Friday post this week, I’ve organized all my best Christmas-themed posts from past years in case you might have missed them.
Are you ready for Navidad?
2009
Señor Feliciano, You Do Not Own Christmas
2010
2011
Immigrant Voices: Christmas
Celebrando Noche Buena
Salvadoran Navidad vs. American Christmas
Salvadoran Nacimientos vs. American Nativities
2012
Mixing Traditions for a Bicultural Christmas (free printable gift tags)
Lista de Deseos















