Palabras que no me gustan


Today is Spanish Friday so this post is in Spanish. If you participated in Spanish Friday on your own blog, leave your link in comments. English translation in italics!

Soy una amante de los idiomas. Puedo hablar con mucho cariño sobre las palabras que me encantan tanto en inglés como en español… Pero, igual que tengo palabras favoritas, tengo palabras que me molestan (a veces sin ninguna buena razón) – Aquí hay unas de ellas:

I’m a language lover. I can talk with a lot of affection for the words I love in both English and Spanish… But, just as I have favorite words, I have words that annoy me (sometimes without good reason) – Here are a few of them:

Pantuflas – Slippers
Jaiba – Crab
Mondongo – Tripe
Pompis – Butt
Barbaridad – Barbarity

¿Qué palabras no te gustan en español o inglés?

What words do you dislike in English or Spanish?


  1. pantoufles is a new one for me, I’ve only ever heard them called zapatillas.
    I also don’t like mondongo! and I didn’t like pompis at first either but I’ve gotten used to it since to me it’s more like tush or tushy. I don’t like saying peine for obvious reasons. I know there are others but I can’t think of them!

    • “Pantoufles” is actually the French word and the Spanish word is “pantuflas.” … I don’t like the word “tushy” in English, so that doesn’t help me like “pompis” better LOL

  2. Speaking of food,the Dominicans call mashed, boiled plantains “mangú.” Now, there’s an interesting word: a friend told me it is an abbreviation of “Man, that’s good!”

    One word in English that annoys me to no end is “yummy.” It just sounds childish. A friend once went to the Dominican Republic and posted incessantly about “yummy drinks” to which she had unlimited access. This raised a major red flag: should someone with such a childish vocabulary even be allowed unlimited access to alcoholic beverages? On the other hand, I see nothing wrong with the Spanish “rico” as in “Ay que rico” to express that food is delicious. When people amputate it to “delish,” however, the effect is like the proverbial nails across an old-fashioned chalkboard! Those two words make me lose my appetite.

  3. Pantoufles appears French to me, not Spanish. It reminds me of the Dutch word ‘pantoffels’, which means the same thing.

    I also like the word barbaridad. If you’re learning to speak Spanish, you could say something like: “Si estoy diciendo barbaridades, corrígeme” (If I’m messing up the words, tell me).

    My little sister is learning to speak English, and she comes up with the cutest phrases. Like: “why is a mango called a mango? I mean, where does the man go? That cracks me up :-)

    • You’re right! The packaging was in English and French, not English and Spanish. “Pantuflas” is the equivalent word in Spanish.

      That is so cute about your little sister!

    • “Cangrejo” is the word I used but my suegra always called it “jaiba” which annoyed me to no end LOL… Some say “jaiba” is for a river crab, but some Latin Americans use it for sea crabs too (perhaps a certain type? I never determined that.)

    • I read a book that said “whatever” is the equivalent of saying “F-you” without actually saying it. Now that’s what I hear in my head whenever someone says it while arguing LOL

    • “Qué bárbaro!” is the reason I can’t stand barbaridad… I also hate that I don’t know if the person is saying something is great or awful when it’s used LOL

  4. I picked up “pantuflas” and have heard zapatillas but never pantoufles. I use some words in Spanish with my kids and one of them is pantuflas. They never even say slippers. Only pantuflas.

    I don’t like the word pompis, either.

  5. Hmmmm! I’ve never seen “pantuflas” written that way. I wonder if it is written in French as another commenter suggested. As for “jaiba” I usually use “cangrejo”, or “surimi” if we’re talking about imitation crab. Using the word “pompis” or “pompas” took me awhile to get used to when Hubby and I first got married. My grandparents always used the word “nalgas”. I rarely ever hear the word “nalgas” anymore.

    My least favorite word in Spanish is “güey”, as in “¡No seas güey!” And my favorite and most used word in Spansih has to be “chingadera(s)”, as in “¿Donde dejaron la…la…la chingadera esa?” LOL

    • Yes, he was right – that is French/English packaging, not Spanish/English. I was confused :)

      I wonder if “surimi” is the Japanese word or derived from the Japanese word for imitation crab… It looks familiar, like I’ve seen it on a sushi menu before.

      We use the word “nalgas” at our house — That’s one word my boys will plop in the middle of an English sentence without even thinking and have done it in front of monolingual English-speakers without realizing LOL

      I’m kind of fond of “güey” but I can see how it would get annoying if you were surrounded by it a lot.

      “Chingadera” is a great word!

Note: You are not required to sign in to leave a comment. Please feel free to leave the email and/or website fields blank for an easier commenting experience.

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.